Introduction to Taiwanese Vocabulary: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
→‎Lexicon: Main reference: {{w|Taiwanese Hokkien#Lexicon}}
(→‎Lexicon: Main reference: {{w|Taiwanese Hokkien#Lexicon}})
Line 17: Line 17:


==Lexicon==
==Lexicon==
Main reference: {{w|Taiwanese Hokkien#Lexicon}}
===Han Chinese===
===Han Chinese===
Modern linguistic studies (by Robert L. Cheng and Chin-An Li, for example) estimate that most (75% to 90%) Taiwanese words have cognates in other Han Chinese languages. False friends do exist; for example, {{tts|zao}} ([[wikt:走|走]]) means "to run" in Taiwanese, whereas the Mandarin cognate, zǒu, means "to walk". Moreover, cognates may have different lexical categories; for example, the morpheme {{tts|[[phvi]]}} ([[wikt:鼻|鼻]]) means not only "nose" (a noun, as in Mandarin bí) but also "to smell" (a verb, unlike Mandarin).
Modern linguistic studies (by Robert L. Cheng and Chin-An Li, for example) estimate that most (75% to 90%) Taiwanese words have cognates in other Han Chinese languages. False friends do exist; for example, {{tts|zao}} ([[wikt:走|走]]) means "to run" in Taiwanese, whereas the Mandarin cognate, zǒu, means "to walk". Moreover, cognates may have different lexical categories; for example, the morpheme {{tts|[[phvi]]}} ([[wikt:鼻|鼻]]) means not only "nose" (a noun, as in Mandarin bí) but also "to smell" (a verb, unlike Mandarin).
45,216

edits

Navigation menu