Peqoe-ji: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
327 bytes added ,  19:54, 15 May 2015
no edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
'''{{tts|Peqoexji}}''' ('''POJ'''; [[Peqoe]]-[[ji]]; [[wikt:白話字|白話字]]; {{w|Pe̍h-ōe-jī}}) si cidkhoarn iong [[Latengji|Latin]] ([[Lømafji|Lømar]]) pherngym hexthorng laai siar [[Taioaan]] ee [[gwgieen]] ee subin bunji.  In'ui tongzhof si [[thoankaosu]] irn`jiblaai ee, sofie iaquxlaang ka POJ kiørzøx '''{{tts|Kaohoe Lømafji}}''' (教會羅馬字; Church Romanization/Missionary Romanization), hegciar si kafnzhefng '''{{tts|Kaoløo}}'''.  Putjikøx hiexntai ee swioxngciar bexciør mxsi kaotoo, kaotoo ma cinzøe bøexhiao POJ.
'''{{tts|Peqoexji}}''' ('''POJ'''; [[Peqoe]]-[[ji]]; [[wikt:白話字|白話字]]; {{w|Pe̍h-ōe-jī}}) si cidkhoarn iong [[Latengji|Latin]] ([[Lømafji|Lømar]]) pherngym hexthorng laai siar [[Taioaan]] ee [[gwgieen]] ee subin bunji.  In'ui tongzhof si [[thoankaosu]] irn`jiblaai ee, sofie iaquxlaang ka POJ kiørzøx '''{{tts|Kaohoe Lømafji}}''' (教會羅馬字; Church Romanization/Missionary Romanization), hegciar si kafnzhefng '''{{tts|Kaoløo}}'''.  Putjikøx hiexntai ee swioxngciar bexciør mxsi kaotoo, kaotoo ma cinzøe bøexhiao POJ.
==The Short Story==
*Developed by Western missionaries in the 19th century and refined by missionaries working in Amoy and Tailaam
*uses a modified Latin alphabet and some diacritics to represent the spoken language
*became most widespread in Taiwan, and in the mid-20th century there were over 100,000 people literate in POJ


==Tone markings==
==Tone markings==
45,216

edits

Navigation menu