45,269
edits
(→Source) |
|||
Line 2: | Line 2: | ||
==Literary vs colloquial == | ==Literary vs colloquial == | ||
'''Literary readings''' of [[Harnji]] are usually used in formal loan words or names, when reading aloud and in formal settings, while '''colloquial readings''' are usually used in vernacular speech. For example, [[wikt:白|白]] can be read either "{{tts|pek}}" (literary) or "{{tts|peh}}" (colloquial). The existence of literary and colloquial readings is a prominent feature of some [[Hokkiexn-oe|Hokkien]] dialects and indeed in many Sinitic varieties in the south. | '''Literary readings''' (bunthak) of [[Harnji]] are usually used in formal loan words or names, when reading aloud and in formal settings, while '''colloquial readings''' (peqthak) are usually used in vernacular speech. For example, [[wikt:白|白]] can be read either "{{tts|pek}}" (literary) or "{{tts|peh}}" (colloquial). The existence of literary and colloquial readings is a prominent feature of some [[Hokkiexn-oe|Hokkien]] dialects and indeed in many Sinitic varieties in the south. | ||
Unlike other spoken Chinese varieties, characters used to write [[Zoanciw]] Hokkien have three different kinds of readings: ''literary'' (文 ''buun''), ''colloquial'' (白 ''pek''), and ''vulgar'' (俗 ''{{tts|siok}}''). For example, the readings for [[wikt:肉|肉]] (meat) are: literary ''{{tts|liak}}'', colloquial ''{{tts|hiak}}'' and vulgar ''[[baq]]''; ''{{tts|baq}}'' is the most commonly used reading. | Unlike other spoken Chinese varieties, characters used to write [[Zoanciw]] Hokkien have three different kinds of readings: ''literary'' (文 ''buun''), ''colloquial'' (白 ''pek''), and ''vulgar'' (俗 ''{{tts|siok}}''). For example, the readings for [[wikt:肉|肉]] (meat) are: literary ''{{tts|liak}}'', colloquial ''{{tts|hiak}}'' and vulgar ''[[baq]]''; ''{{tts|baq}}'' is the most commonly used reading. |
edits