Bungieen kab peqoe: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Line 4: Line 4:
* {{gs|pegthok|白讀|colloquial readings}} - usually used in normal speech (''[[peqoe]]'')
* {{gs|pegthok|白讀|colloquial readings}} - usually used in normal speech (''[[peqoe]]'')
* {{gs|bunthok|文讀|literary readings}} - usually used in formal loan words or names, when reading aloud and in formal settings
* {{gs|bunthok|文讀|literary readings}} - usually used in formal loan words or names, when reading aloud and in formal settings
* For example, {{wt|白}} has the following readings in the [[Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan]]:
* For example, {{wt|白}} has the following readings in the ''[[Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan]]'':
** {{p}} ''{{x|peh}}'' (as in ''{{x|peqzhaix}}'')
** {{p}} ''{{x|peh}}'' (as in ''{{x|peqzhaix}}'')
** {{b}} ''{{x|pek}}'' (as in ''{{x|zuxpek}}'')
** {{b}} ''{{x|pek}}'' (as in ''{{x|zuxpek}}'')


Some characters have multiple and unrelated pronunciations, adapted to represent Hokkien words. For example, {{wt|肉}}:
* Another major class of readings is ''{{x|thex}}'', for when a character is used in place of the spoken word. For example, {{wt|肉}}:
* {{t}} ''{{x|baq}}'', as in ''{{x|bahzaxng}}''
** {{t}} ''{{x|baq}}'', as in ''{{x|bahzaxng}}''
* {{p}} ''{{x|hek}}''
** {{p}} ''{{x|hek}}''
* {{b}} ''{{x|jiok}}'', as in ''{{x|kutjiok}}''
** {{b}} ''{{x|jiok}}'', as in ''{{x|kutjiok}}''


'''Vernacular readings''', marked {{gs|siok|俗}}, are relatively rare. See {{gs|pof|埠}}, {{gs|lok|錄}}, {{gs|kiok|劇}}, for example.
'''Vernacular readings''', marked {{gs|siok|俗}}, are relatively rare. See {{gs|pof|埠}}, {{gs|lok|錄}}, {{gs|kiok|劇}}, for example.