46,077
edits
mNo edit summary |
|||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
'''Ø''' ({{w|ø}}) is a vowel ([[bwym]]) and a letter ([[jixbuo]]) used in the [[Tanbeh- | '''Ø''' ({{w|ø}}) is a vowel ([[bwym]]) and a letter ([[jixbuo]]) used in the [[Tanbeh-guo|Danish]], [[Log'uy-guo|Norwegian]] languages. | ||
== MLT | == MLT usage == | ||
In [[Modern Literal Taiwanese]], this letter is used for the sound written in [[POJ]] and [[TL]] as a plain ''o''. In Køhioong accent, it is a [[close-mid back unrounded vowel]] ([ɤ]). In Taipag accent, it is a [[close-mid back rounded vowel]] ([o]). It may be spoken variously as [o], [ɤ], [ə]. For example, [[hør]] (good), [[øar]] (oyster), [[ørgiøo]] (jelly fig), and [[Ørciw]] (Australia) are all written with ''ø''. The [[MLT final]]s ''{{x|ø}}'' and ''{{x|iø}}'' appear in all [[Tones of Taiwanese|seven tones]], including ''{{x|øh}}'' and ''{{x|iøh}}''. | In [[Modern Literal Taiwanese]], this letter is used for the sound written in [[POJ]] and [[TL]] as a plain ''o''. In Køhioong accent, it is a [[close-mid back unrounded vowel]] ([ɤ]). In Taipag accent, it is a [[close-mid back rounded vowel]] ([o]). It may be spoken variously as [o], [ɤ], [ə]. For example, [[hør]] (good), [[øar]] (oyster), [[ørgiøo]] (jelly fig), and [[Ørciw]] (Australia) are all written with ''ø''. The [[MLT final]]s ''{{x|ø}}'' and ''{{x|iø}}'' appear in all [[Tones of Taiwanese|seven tones]], including ''{{x|øh}}'' and ''{{x|iøh}}''. | ||
Line 15: | Line 15: | ||
* {{w|Unicode}}, '''Ø''' is U+00D8 and '''ø''' is U+00F8 | * {{w|Unicode}}, '''Ø''' is U+00D8 and '''ø''' is U+00F8 | ||
* HTML {{w|named character reference}} ( | * HTML {{w|named character reference}} (standard: HTML 2.0): | ||
** <tt>&Oslash;</tt> | ** <tt>&Oslash;</tt> | ||
** <tt>&oslash;</tt> | ** <tt>&oslash;</tt> | ||
==History in | == History in written Taiwanese == | ||
[[Taiwanese Modern Spelling System]] | In the [[Apple II]] era (1980s and early 1990s), [[Taiwanese Modern Spelling System]] used an "o" crossed by a backslash. | ||
From the ''Explanation on Concise Atonal Spelling and TMSS Dictionary'' (2001-2003): | |||
# The character "<u>o</u>" is specially invented for helping readers to pronounce the character "o" with a sound different from the normal vowel [o] in English "program", "sorry" or "story". In Southern part of Taiwan, "<u>o</u>" is pronounced somewhat like European [ø] or the last sound of English "teacher". In Taiwanese, a dissyllable word which has "o" to be pronounced as [<u>o</u>], rarely has a corresponding word of the same spelling where "o" is pronounced as [o], and vice versa. For instant, the word "olor" is only pronounced as [<u>o</u>l<u>o</u>r] and no such word with pronunciation of [olor], [<u>o</u>lor], or [ol<u>o</u>r] exists. In this connection, the phonetic character "<u>o</u>" is mostly substituted with the normal character of "o" in documents of MLT/TMSS. | |||
# The spelling with "<u>o</u>e" means that the word may be pronounced as either [oe] or [e]. In MLT documents it is substituted with spelling "oe" for convenience. The judgement is up to the reader. | |||
In this website, we use "ø". In some cases it is convenient to use "[[Q]]" or "0" instead. | |||
== Other uses == | == Other uses == |
edits