Taai-oaan (Harnji): Difference between revisions

m
no edit summary
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
'''{{tX|Taai-oaan}}''' ([[Harnji]]: {{wt|臺灣}}/{{wt|臺員}}/{{wt|臺圓}}; [[Taioaan]])
'''{{XL|Taai-oaan}}''' ([[Harnji]]: {{wt|臺灣}}/{{wt|臺員}}/{{wt|臺圓}}; [[Taioaan]])


==How do I say this?==
==How do I say this?==
*Put ''{{tx|taai}}'' ([[curving-up tone]]) together with ''{{tx|oaan}}'' (also curving-up)
* Put ''{{x|taai}}'' ([[curving-up tone]]) together with ''{{x|oaan}}'' (also curving-up)
*We write this as ''{{tX|Taioaan|t=5}}'', because the curving-up tone converts to [[basic tone]] due to [[tone sandhi]].
* We write this as ''{{X|Taioaan}}'', because the curving-up tone converts to [[basic tone]] due to [[tone sandhi]].
*[[Modern Literal Taiwanese]] is inclined to the [[Ciangciw-oe]] variant. IPA: {{tts|tai˧˧uan˧˥|Taioaan}}
* [[Modern Literal Taiwanese]] is inclined to the [[Ciangciw-oe]] variant. ''{{x|Taioaan}}'' (IPA: tai˧˧uan˧˥)
**You will also hear the [[Zoanciw-oe]] "accent" in the north of Taiwan. IPA: {{tts|tai˨˩uan˧˥|Taixoaan}}
** You will also hear the [[Zoanciw-oe]] "accent" in the north of Taiwan. ''{{x|Taixoaan}}'' (IPA: tai˨˩uan˧˥)


==How do I write this?==
== How do I write this? ==
*Official [[Mandarin]]: {{wt|臺灣}}
* Official [[Mandarin]]: {{wt|臺灣}}
*Unofficial Mandarin: {{wt|台灣}}
* Unofficial Mandarin: {{wt|台灣}}
*[[Simplified Chinese characters|Simplified Chinese]] and [[Jidbuun|Japanese]]: {{wt|台湾}}
* [[Simplified Chinese characters|Simplified Chinese]] and [[Jidbuun|Japanese]]: {{wt|台湾}}
*[[MTL]]: Taioaan
* [[POJ]]: {{wt|Tâi-oân}}
*[[POJ]]: {{wt|Tâi-oân}}
* [[MLT]]: Taioaan


===Details===
=== Details ===
*The name "Taiwan" is derived from the ethnonym of a tribe in the southwest part of the island.
* The name "Taiwan" is derived from the ethnonym of a tribe in the southwest part of the island.
*Use of the current Chinese name 臺灣 was formalized as early as 1684 with the establishment of [[Taiwan Prefecture]].  
* Use of the current Chinese name 臺灣 was formalized as early as 1684 with the establishment of [[Taiwan Prefecture]].  
*However, in Taiwanese, "{{wt|灣}}" is usually read ''{{tx|oafn}}'' ([[high tone]]/#1), not ''{{tx|oaan}}'' ([[Hoesoaan-ym|curving up tone]]/#5).
* However, in Taiwanese, "{{wt|灣}}" is usually read ''{{x|oafn}}'' ([[high tone]]/#1), not ''{{x|oaan}}'' ([[Hoesoaan-ym|curving up tone]]/#5).
*Thus it appears that ''Taioaan'' is more closely related to historical variants {{wt|臺員|臺員}} and {{wt|臺圓|臺圓}}, where 員 and 圓 are both properly read as ''{{x|oaan}}'' (''[[Buun-peh-i-thak|buun]]'' readings).  
* Thus it appears that ''Taioaan'' is more closely related to historical variants 臺員 and 臺圓, where 員 and 圓 are both properly read as ''{{x|oaan}}'' (''[[Buun-peh-i-thak|buun]]'' readings).  
*You will find other cases where Taiwanese does not quite align with written [[Harnji]]: [[Køelaang]], [[Bafngkaq]], [[Pangkiøo]]
* You will find other cases where Taiwanese does not quite align with written [[Harnji]]: [[Køelaang]], [[Bafngkaq]], [[Pangkiøo]]


===Example Derived terms===
=== Example Derived terms ===
*[[Taioaan Haykiab]]
* [[Taioaan Haykiab]]
*[[Taioaan-laang]]
* [[Taioaan-laang]]


==ZK==
== Zhamkhør ==
*{{TDJ|poj=Tâi-oân|hj=臺灣|v=2|p=14|url=http://taigi.fhl.net/dict/gm.php?fn=B/B0060.png}}
* {{TDJ|poj=Tâi-oân|hj=臺灣|v=2|p=14|url=http://taigi.fhl.net/dict/gm.php?fn=B/B0060.png}}
45,221

edits