Onglaai: Difference between revisions

From Taioaan Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
'''{{x|Onglaai|t=5}}''' ({{wt|王梨}}; {{hoa|鳳梨}}; {{w|pineapple}}) iaqsi ''bonglai'' si cidciorng [[jiedtaix]] [[koefcie]]. Goanpurn zhutsarn ti [[Lambyciw]]. [[Phutøgelaang]] ti 17 seakie yncixn kaux [[Mafkhao]], liawau ciaxmciam thoaan kaux [[Kngftafng]], [[Haylaam]] kab [[Taioaan]].
'''{{ttsx|Onglaai|t=5}}''' ({{wt|王梨}}; {{hoa|鳳梨}}; {{w|pineapple}}) iaqsi ''bonglai'' si cidciorng [[jiedtaix]] [[koefcie]]. Goanpurn zhutsarn ti [[Lambyciw]]. [[Phutøgelaang]] ti 17 seakie yncixn kaux [[Mafkhao]], liawau ciaxmciam thoaan kaux [[Kngftafng]], [[Haylaam]] kab [[Taioaan]].


*{{tts|oxnglaai}} (旺來; come forth a prosperous, thriving condition)
*''{{tts|oxnglaai}}'' (旺來; come forth a prosperous, thriving condition)
*Taiwan began cultivating them during the latter part of the Kangxi era (ca. 1700). Produced in all four seasons, but peak production occurs in April through August. In accordance with folk customs, when the company opens market, or candidate runs for office, everybody always brings pineapple out to wish for luck, because besides for eating, it also has the auspicious implication of bringing luck (''oxnglaai'') in Hokkien.


[[Category:Koefcie]]
[[Category:Koefcie]]
[[Category:Taiwanese words from Austronesian]]
[[Category:Taiwanese words from Austronesian]]

Revision as of 07:06, 29 September 2015

Template:Ttsx (王梨; Hoaguo: 鳳梨; pineapple) iaqsi bonglai si cidciorng jiedtaix koefcie. Goanpurn zhutsarn ti Lambyciw. Phutøgelaang ti 17 seakie yncixn kaux Mafkhao, liawau ciaxmciam thoaan kaux Kngftafng, Haylaam kab Taioaan.

  • oxnglaai 🔊 (旺來; come forth a prosperous, thriving condition)
  • Taiwan began cultivating them during the latter part of the Kangxi era (ca. 1700). Produced in all four seasons, but peak production occurs in April through August. In accordance with folk customs, when the company opens market, or candidate runs for office, everybody always brings pineapple out to wish for luck, because besides for eating, it also has the auspicious implication of bringing luck (oxnglaai) in Hokkien.