45,020
edits
(→Vocab List: il) |
No edit summary |
||
Line 5: | Line 5: | ||
“cyber-speak”...has become even more of a riddle lately as [[HQxlQr-oe|Hoklo]] (commonly known as [[Taioaan-oe|Taiwanese]]) is gradually incorporated into popular usage. | “cyber-speak”...has become even more of a riddle lately as [[HQxlQr-oe|Hoklo]] (commonly known as [[Taioaan-oe|Taiwanese]]) is gradually incorporated into popular usage. | ||
For example, the term “older sister” would be written as “阿寄” ([[Acie]]), the term “eating rice” becomes “呷奔” (ciaqpng), “matter” becomes “代誌” (taixcix) and “interesting” becomes “促咪” (zhuobi). | For example, the term “older sister” would be written as “阿寄” ([[Acie]]), the term “eating rice” becomes “呷奔” ([[ciaqpng]]), “matter” becomes “代誌” (taixcix) and “interesting” becomes “促咪” (zhuobi). | ||
This year, more colloquial Hoklo terms have entered the lexicon of the nation’s netizens, including terms such as “安爪” (afnzvoar, meaning “what’s up” in Hoklo), “休跨” ([[siQfkhoar]], meaning “a little” in Hoklo) and “啊嗯勾” ([[afmxkuo]], meaning “but” in Hoklo). | This year, more colloquial Hoklo terms have entered the lexicon of the nation’s netizens, including terms such as “安爪” (afnzvoar, meaning “what’s up” in Hoklo), “休跨” ([[siQfkhoar]], meaning “a little” in Hoklo) and “啊嗯勾” ([[afmxkuo]], meaning “but” in Hoklo). | ||
Line 21: | Line 21: | ||
== Vocab List == | == Vocab List == | ||
*Acie (阿姊) | *Acie (阿姊) | ||
*ciaqpng (食飯) | *[[ciaqpng]] (食飯) | ||
*[[taixcix]] (大志/代誌) | *[[taixcix]] (大志/代誌) | ||
*zhuobi (趣味) | *zhuobi (趣味) | ||
*afnzvoar (按怎) | *afnzvoar (按怎) | ||
*siQfkhoar (小可) | *siQfkhoar (小可) | ||
*afmxkuo (?) | *[[afmxkuo]] (?) | ||
*torngsoarn (當選) | *[[torngsoarn]] (當選) | ||
*zngsiawee (裝痟個) | *[[zngsiawee]] (裝痟個) | ||
*hQfkazaix (好佳哉) | *[[hQfkazaix]] (好佳哉) |
edits