46,004
edits
(→ZhamkhQr: c) |
mNo edit summary |
||
(95 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
Extensive contact with the Japanese language has left a legacy of '''Japanese loanwords'''. Here is a sampling. | |||
Refer to the ''[[Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan]]'' for a table of 172 Japanese loanwords (we have annotated MTL and English). | |||
== Taiwanese pronunciation == | |||
These words use Taiwanese pronunciation (Hokkien phonology; ''Taiguo Hoat'ym''). A number of these are [[Wasei-kango]]. | |||
| | |||
| | {| class="wikitable sortable" | ||
| | ! MTL || Japanese || Hiragana || Romaji || Mandarin || English | ||
| | |||
|- | |- | ||
| [[piexntofng]]||弁当||べんとう||bentō||餐盒||lunch (prepared beforehand)/lunchbox/bento box | | [[piexntofng]]||弁当||べんとう||bentō||餐盒||lunch (prepared beforehand)/lunchbox/bento box | ||
Line 14: | Line 13: | ||
| [[bixsox]]||味の素||あじのもと||ajinomoto||味精||monosodium glutamate(MSG)/gourmet powder/Accent/Ajinomoto | | [[bixsox]]||味の素||あじのもと||ajinomoto||味精||monosodium glutamate(MSG)/gourmet powder/Accent/Ajinomoto | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[khawzø]]||口座||こうざ||kōza||帳戶||(bank, computer, etc.) account | ||
|- | |- | ||
| [[zhuttviw]]||出張||しゅっちょう||shutchō||出差||official tour; business trip | | [[zhuttviw]]||出張||しゅっちょう||shutchō||出差||official tour; business trip | ||
Line 26: | Line 25: | ||
| [[arnnai]]||案内||あんない||annai||安撫||to guide/entertain (a guest)/accompany | | [[arnnai]]||案内||あんない||annai||安撫||to guide/entertain (a guest)/accompany | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[zuytø]]||水道||すいどう||suidō||水管||water pipe/hose | ||
|- | |- | ||
| [[horngsaxng]]||放送||ほうそう||hōsō||廣播||to broadcast | | [[horngsaxng]]||放送||ほうそう||hōsō||廣播||to broadcast | ||
Line 37: | Line 36: | ||
|- | |- | ||
| [[zuosia]]||注射||ちゅうしゃ||chūsha||打針||injection/give an injection | | [[zuosia]]||注射||ちゅうしゃ||chūsha||打針||injection/give an injection | ||
|- | |- | ||
| [[kiernpurn]]||見本||みほん||mihon||樣品||sample , example | | [[kiernpurn]]||見本||みほん||mihon||樣品||sample , example | ||
Line 50: | Line 47: | ||
| [[baxnlienpid]]||万年筆||まんねんひつ||man'nenhitsu||鋼筆||fountain pen | | [[baxnlienpid]]||万年筆||まんねんひつ||man'nenhitsu||鋼筆||fountain pen | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[pahhøex-tiaxm]]||百貨店||ひゃっかてん||hyakkaten||百貨公司||department store | ||
|- | |- | ||
| [[oexsefng]]||衛生||えいせい||eisei||衛生||hygienic/sanitary/hygiene/sanitation | | [[oexsefng]]-...||衛生||えいせい||eisei||衛生||hygienic/sanitary/hygiene/sanitation | ||
|- | |- | ||
| [[zwgi]]||主義||しゅぎ||shugi||主義||doctrine | | [[zwgi]]||主義||しゅぎ||shugi||主義||doctrine | ||
Line 58: | Line 55: | ||
| [[kengzex]]||経済||けいざい||keizai||經濟||economy | | [[kengzex]]||経済||けいざい||keizai||經濟||economy | ||
|} | |} | ||
== | == Japanese words commonly used by Taiwanese speakers == | ||
These are more or less spoken with Japanese pronunciation even if written in [[Harnji]]. | |||
{| | {| class="wikitable sortable" | ||
| | ! MTL || Romaji || Kanji || Kana || English | ||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
| [[ | | [[nofliq]]||nori||海苔||のり||nori (seaweed) | ||
|- | |- | ||
| [[ | |[[anykhiq]]||aniki||{{wt|兄貴}}||あにき||an elder brother, someone who is considered one's senior | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[sasymiq]]||sashimi||刺身||さしみ||sashimi | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[mysoq]]||miso||味噌||みそ||miso | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[swsiq]]||sushi||寿司||すし||sushi | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[ojysarng]]||ojisan||小父さん||おじさん||man/uncle | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[obafsarng]]||obāsan||お婆さん||おばあさん||grandma/old woman | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[oasafbiq]]||wasabi||山葵||わさび||wasabi | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[hinofkhiq]]||hinoki||檜||ひのき||Japanese cypress | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[kharsaxng]]||kāsan||母さん||かあさん||mother | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[Jidpurn barnggaq|barnggaq]]||manga||漫画||まんが|| comics; caricature; cartoon; manga; manhua | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[torsaxng]]||tōsan||父さん||とうさん||father | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[thathafmiq]]||tatami||疊||たたみ||tatami mat | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[khaangparng]]||kampan||看板||かんばん||kanban (signboard) | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[urnciaxng]]||unchan||運ちゃん||うんちゃん||driver | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[khabarng]]||kaban||鞄||かばん||baggage, luggage | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[lirngox]]||ringo||林檎||りんご||apple | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[zunafmiq]]||tsunami||津波/津浪||つなみ||tsunami | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[khimofciq]]||kimochi||気持ち||きもち||emotion/mood | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[asaflix]]||assari || ||あっさり ||straightforward/clear cut | ||
|} | |||
More: | |||
* Food: [[tholo]], [[thakkhoq]], [[ageq]], [[oliern]], [[yōkan]] | |||
* Family: [[nisaxng]], (asarng) | |||
== from English via Japanese == | |||
Main Article: [[Taiwanese words from English]] | |||
{| class="wikitable sortable" | |||
! MTL || English || Japanese || Romaji | |||
|- | |- | ||
| [[ | | [[alwmiq]]||aluminum||アルミ||arumi | ||
|- | |- | ||
| [[ | | aozuq||out! ([[baseball]])||アウト||auto | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[baftaq]]||butter||バター||batā | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[bakkuq]]||(v) to go back||バック||bakku | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[ciokofleatox]]||chocolate||チョコレート||chokorēto | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[gafsuq]]|| gas (from Dutch) ||ガス||gasu | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[gietax]]||guitar||ギター||gitā | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[haantofluq]]||steering wheel (handle)||ハンドル||handoru | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[hotefluq]]||hotel||ホテル||hoteru | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[ieenjirn]]||engine||エンジン||enjin | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[khameflaq]]||camera||カメラ||kamera | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[khatiern]]||curtain||カーテン||kāten | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[kheciappuq]]||ketchup||ケチャップ||kechappu | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[khoxngkulie]]||concrete (building material)||コンクリート||konkurīto | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[khuliemux]]||cream||クリーム||kurīmu | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[khyloq]]||kilo||キロ||kiro | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[laetaq]]||lighter (fire making device)||ライター||raitā | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[lajyoq]]||radio||ラジオ||rajio | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[lolaebax]]||screwdriver||ドライバー||doraibā | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[maekux]]||mike (microphone)||マイク||maiku | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[melorng]]||melon||メロン||meron | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[nekuttae]]||necktie||ネクタイ||nekutai | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[phiernciq]]||pincher/pliers||ペンチ||penchi | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[saesux]]||size||サイズ||saizu | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[sietzuq]]||shirt||シャツ||shatsu | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[sulitpaq]]||slippers||スリッパ||surippa | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[thaeiax]]||tire||タイヤ||taiya | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[thenysuq]]||tennis||テニス||tenisu | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[tholafkhuq]]||truck||トラック||torakku | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[thomaftoq]]||tomato||トマト||tomato | ||
|} | |} | ||
== from Portuguese == | == from Portuguese via Japanese == | ||
{| | {| class="wikitable" | ||
! MTL || English || Japanese || Romaji || Portuguese | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
| [[pharng]]||bread||パン||pan||pão | | [[pharng]] || bread || [[wikt:パン|パン]] || pan || pão | ||
|- | |- | ||
| [[ | | [[thieenpwlaq]] || tempura || [[wikt:天ぷら|天ぷら]] || tenpura || tempero | ||
|} | |} | ||
== Placenames == | |||
* see [[Taiwan placenames originating from Japanese rule]] | |||
== See Also == | == See Also == | ||
*[[ | * [[More Taiwanese words from Japanese]] | ||
== | == References == | ||
*[http:// | * [http://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/index/fulu_wailaici.jsp 外來詞] [Loanwords] (in Chinese). ''[[Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan]]''. Ministry of Education (2011). | ||
*[http:// | * Mair, V. (1992) ''[http://www.sino-platonic.org/complete/spp034_sinolinguistics_fanqie.pdf East Asian Round-Trip Words]'' in ''Sino-Platonic Papers'' ('''34''') | ||
[[Category:Taiwanese words from Japanese]] | [[Category:Taiwanese words from Japanese]] |
edits