45,221
edits
(mv url up top) |
(Taan, Oong) |
||
Line 3: | Line 3: | ||
[[File:Conversation-1.1 Zuxgvor Kaesiau.mp3]] | [[File:Conversation-1.1 Zuxgvor Kaesiau.mp3]] | ||
; ( | ; (Oong) {{x|Siøfciar}}, {{x|lie}} hør! {{x|Goar}} {{x|svex}} Oong, {{x|miaa}} Jimmy. | ||
:小姐, 你好! 我 姓 王, 名 Jimmy. | :小姐, 你好! 我 姓 王, 名 Jimmy. | ||
:Miss, how are you? My name is Jimmy Ong. | :Miss, how are you? My name is Jimmy Ong. | ||
; ( | ; (Oong) Chviafmng lie {{x|kuiesvex}}? | ||
:請問 妳 貴姓? | :請問 妳 貴姓? | ||
:May I ask your last name? | :May I ask your last name? | ||
; ( | ; (Taan) Lie hør, Oong`{{x|siensvy}}. Goar svix Taan. | ||
:你 好, 王 先生. 我 姓 陳. | :你 好, 王 先生. 我 姓 陳. | ||
:How are you, Mr. Ong. My last name is Chen. | :How are you, Mr. Ong. My last name is Chen. | ||
; ( | ; (Oong) Taan siøfciar, lie si tøfui ee laang? | ||
:陳 小姐, 妳是哪裡 的 人? | :陳 小姐, 妳是哪裡 的 人? | ||
:Mr. Chen, where are you from? | :Mr. Chen, where are you from? | ||
; ( | ; (Taan) Goar si {{XL|Taioaan-laang}}. Ar lie`leq? | ||
:我 是 台灣 人. 而 你 呢? | :我 是 台灣 人. 而 你 呢? | ||
:I am a Taiwanese. And you? | :I am a Taiwanese. And you? | ||
; ( | ; (Oong) Goar si {{XL|Bykog-laang}}. | ||
:我 是 美國 人. | :我 是 美國 人. | ||
:I am an American. | :I am an American. | ||
; ( | ; (Taan) Jimmy, lie si-mxsi cidee {{x|lauxsw}}? | ||
:Jimmy, 你 是不是 一個 老師? | :Jimmy, 你 是不是 一個 老師? | ||
:Jimmy, are you a teacher? | :Jimmy, are you a teacher? | ||
; ( | ; (Oong) Mxsi. Goar si cidee {{x|hagsefng}}. | ||
:不是. 我 是 一個 學生. | :不是. 我 是 一個 學生. | ||
:No, I am not. I am a student. | :No, I am not. I am a student. | ||
; ( | ; (Taan) Chviafmng, lie laai {{XL|Taioaan}} u joaxkuo`aq? | ||
:請問, 你 來 台灣 有 偌久 呀? | :請問, 你 來 台灣 有 偌久 呀? | ||
:May I ask, how long have you been in Taiwan? | :May I ask, how long have you been in Taiwan? | ||
; ( | ; (Oong) Goar ciaq laai bøo joaxkuo. | ||
:我 才 來 無 偌久(沒有多久). | :我 才 來 無 偌久(沒有多久). | ||
:I haven’t been here very long. | :I haven’t been here very long. | ||
; ( | ; (Taan) Uxviar`bøo? Lie ee {{XL|Taiguo}} korng kaq cyn hør. | ||
:有影無?(真的?)你的台語 講 甲(說得) 真好. | :有影無?(真的?)你的台語 講 甲(說得) 真好. | ||
:Is that so? You speak Taiwanese Language very well. | :Is that so? You speak Taiwanese Language very well. | ||
; ( | ; (Oong) Cyn {{x|tøsia}}! | ||
:真 多謝! | :真 多謝! | ||
:Thank you very much! | :Thank you very much! | ||
; ( | ; (Taan) Larn laikhix kapy-tiaxm {{x|lym}} {{x|kapy}}. Hør`m? | ||
: 咱(我們) 來去咖啡店 飲 咖啡. 好嗎? | : 咱(我們) 來去咖啡店 飲 咖啡. 好嗎? | ||
:Let’s go to a coffe-shop. Shall we? | :Let’s go to a coffe-shop. Shall we? | ||
; ( | ; (Oong) Hør. | ||
: 好. | : 好. | ||
:All right. | :All right. | ||
; ( | ; (Taan) Afnny, larn tø {{x|zørhoea}} laikhix. | ||
: 按呢(如此), 咱做夥(一起)來去. | : 按呢(如此), 咱做夥(一起)來去. | ||
:Then, let go together. | :Then, let go together. | ||
; ( | ; (Oong) {{x|Sitlea}}! Goar tiøqaix sefng zao. | ||
: 失禮! 我 著愛(需要) 先 走. | : 失禮! 我 著愛(需要) 先 走. | ||
:Sorry! I have to go now. | :Sorry! I have to go now. | ||
; ( | ; (Taan) Cviaa {{x|hvoahie}} extaxng kab lie {{x|segsai}}. | ||
: 很 歡喜 能為(可以) 和你 熟似(相識) | : 很 歡喜 能為(可以) 和你 熟似(相識) | ||
:I am very pleased to meet you. | :I am very pleased to meet you. | ||
; ( | ; (Oong) Goar ma cviaa hvoahie kab lie segsai. | ||
: 我 也 很 歡喜 和 你 熟似. | : 我 也 很 歡喜 和 你 熟似. | ||
:Me too. Very glad to know you. | :Me too. Very glad to know you. | ||
; ( | ; (Taan) {{x|Zaehoe}}! | ||
: 再會! | : 再會! | ||
:See you again! | :See you again! | ||
; ( | ; (Oong) Zaehoe! | ||
:再會! | :再會! | ||
:See you again! | :See you again! | ||
[[Category:PTC1]] | [[Category:PTC1]] |
edits