45,216
edits
m (Hongthay moved page Bungieen kab peqoe to Literary and colloquial readings of Chinese characters) |
(→Literary vs colloquial: gs, sp thok, pegthok) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
==Literary vs colloquial == | ==Literary vs colloquial == | ||
*'''Colloquial readings''' ( | * '''Colloquial readings''' ({{gs|pegthok|白讀}}) are usually used in normal speech. | ||
*'''Literary readings''' ( | *'''Literary readings''' ({{gs|bunthok|文讀}}) of [[Harnji]] are usually used in formal loan words or names, when reading aloud and in formal settings. | ||
*For example, | * For example, {{wt|白}} has two readings: | ||
**Colloquial: '''{{tx|peh}}''', as in '''{{tx|[[peqzhaix]]}}''' (Chinese cabbage) | ** Colloquial: '''{{tx|peh}}''', as in '''{{tx|[[peqzhaix]]}}''' (Chinese cabbage) | ||
**Literary: '''{{tx|pek}}''', as in '''{{tx|zuxpek}}''' (confession) | ** Literary: '''{{tx|pek}}''', as in '''{{tx|zuxpek}}''' (confession) | ||
*Some characters have multiple and unrelated pronunciations, adapted to represent Hokkien words. For example, the word ''[[baq]]'' ("meat") may be written with the character 肉, which has etymologically unrelated colloquial and literary readings: | * Some characters have multiple and unrelated pronunciations, adapted to represent Hokkien words. For example, the word ''[[baq]]'' ("meat") may be written with the character 肉, which has etymologically unrelated colloquial and literary readings: | ||
**Colloquial: ''{{tx|hek}}'' | ** Colloquial: ''{{tx|hek}}'' | ||
**Literary: ''{{tx|jiok}}'', as in | ** Literary: ''{{tx|jiok}}'', as in {{gs|kutjiok|骨肉|flesh and blood; kindred}} | ||
*'''Vernacular readings''', marked {{gs|siok|俗}}, are relatively rare. See {{gs|pof|埠}}, {{gs|lok|錄}}, {{gs|kiok|劇}}, for example. | * '''Vernacular readings''', marked {{gs|siok|俗}}, are relatively rare. See {{gs|pof|埠}}, {{gs|lok|錄}}, {{gs|kiok|劇}}, for example. | ||
== Examples == | == Examples == |
edits