Taigie si symmih?: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
(bQfgie)
Line 25: Line 25:
From Japanese, we have "clear cut" (assari), "emotion" (kimochi), "order", "accompany", and even the very familiar Han characters meaning "performance", "creed", "sanitation", are all Japanese. We use the words "khimokiang" and "khimobae" (emotion), which are Japanese words taken into Taiwanese vocabulary.
From Japanese, we have "clear cut" (assari), "emotion" (kimochi), "order", "accompany", and even the very familiar Han characters meaning "performance", "creed", "sanitation", are all Japanese. We use the words "khimokiang" and "khimobae" (emotion), which are Japanese words taken into Taiwanese vocabulary.


About seventy to eight percent of Taiwan's place names are from Aboriginal languages. Kaohsiung's old name is [[Tvafkao]] (Takau, not Phahkao), which may be based on "Makatao", the name of the Makatao Aboriginal tribe that lives on Shoushan mountain. Pingtung's old name is Akaau (meaning monkey), which also derives from Makatao. Luotung is from Rutung, from Yi-lan's Kavalan language, and means monkey. If you simply dryly read the Han characters for "Keelung", you might say "Kilioong". However, the old name is "Koelaang" and is derived from the name of a tribe called Ketagalan. The two Han characters for Taiwan (台灣) are read "Tai'''oafn'''" (in Taiwanese [[POJ]]: Tai5-'''oan1'''), but in Taiwanese we always say "Tai'''oaan'''" (POJ: Tai5-'''oan5'''), based on "Tayouan"  from the Siraya language. Historical books wrote "Tayouan", which is not Han language (but used to be sinicized as Tai1-oan5). All of the following thing names are from aboriginal languages: milkfish (moa-sat-bak), the word for pineapple is from bunglai/bonglai, the word for guava is from lapat.
About seventy to eight percent of Taiwan's place names are from Aboriginal languages. Kaohsiung's old name is [[Tvafkao]] (Takau, not Phahkao), which may be based on "Makatao", the name of the Makatao Aboriginal tribe that lives on Shoushan mountain. Pingtung's old name is Akaau (meaning monkey), which also derives from Makatao. Luotung is from Rutung, from Yi-lan's Kavalan language, and means monkey. If you simply dryly read the Han characters for "Keelung", you might say "Kilioong". However, the old name is "Koelaang" and is derived from the name of a tribe called Ketagalan. The two Han characters for Taiwan (台灣) are read "Tai'''oafn'''" (in Taiwanese [[POJ]]: Tai5-'''oan1'''), but in Taiwanese we always say "Tai'''oaan'''" (POJ: Tai5-'''oan5'''), based on "Tayouan"  from the Siraya language. Historical books wrote "Tayouan", which is not Han language (but used to be sinicized as 台員/台圓/[[Taixoaan|大員/大圓]]). All of the following thing names are from aboriginal languages: milkfish (moa-sat-bak), the word for pineapple is from bunglai/bonglai, the word for guava is from lapat.


This Taiwanese CD provides an introduction to Taiwanese pronunciation. We hope that is gives you a solid introduction to Taiwanese and advances you one step in learning Taiwanese. May you have fun studying Taiwanese, and keep Taiwan in your heart. Thank you very much.
This Taiwanese CD provides an introduction to Taiwanese pronunciation. We hope that is gives you a solid introduction to Taiwanese and advances you one step in learning Taiwanese. May you have fun studying Taiwanese, and keep Taiwan in your heart. Thank you very much.
45,234

edits

Navigation menu