Tafkao: Difference between revisions

12 bytes added ,  11:17, 2 October 2017
→‎Notes: use Køhioong
m (Hongthay moved page Tvafkao to Tafkao over redirect)
(→‎Notes: use Køhioong)
Line 4: Line 4:
"Takao", the former name of modern-day [[Køhioong]], originates from the [[Makatao]] language of the local aboriginal tribe and translates as "bamboo forest". Founded near the end of the Ming Dynasty ([[Bengtiaau]]) in the 17th century, the village was known as ''Tvafkao'' in the Hoklo language ([[Høxlør-oe]]) spoken by most of the early immigrants. The Harnji for ''Tvafkao'' literally meant "to beat a dog".
"Takao", the former name of modern-day [[Køhioong]], originates from the [[Makatao]] language of the local aboriginal tribe and translates as "bamboo forest". Founded near the end of the Ming Dynasty ([[Bengtiaau]]) in the 17th century, the village was known as ''Tvafkao'' in the Hoklo language ([[Høxlør-oe]]) spoken by most of the early immigrants. The Harnji for ''Tvafkao'' literally meant "to beat a dog".


In 1895, Taiwan was ceded to Japan as part of the [[Treaty of Shimonoseki]]. In 1920, the city’s name was changed to "Takao" ({{jid|高雄}}). After control of Taiwan was handed to the [[Tionghoaa Binkog|Republic of China]] in 1945, the official romanization of the city name came to be “Kaohsiung”, based on the [[Wade-Giles]] romanization of the [[Standard Mandarin]] reading of the kanji name.
In 1895, Taiwan was ceded to Japan as part of the [[Treaty of Shimonoseki]]. In 1920, the city’s name was changed to ''Køhioong'' ({{jid|高雄|Takao}}). After control of Taiwan was handed to the [[Tionghoaa Binkog|Republic of China]] in 1945, the official romanization of the city name came to be “Kaohsiung”, based on the [[Wade-Giles]] romanization of the [[Standard Mandarin]] reading of the kanji name.


== Refs ==
== Refs ==
44,877

edits