Taai-oaan (Harnji): Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
4 bytes removed ,  06:58, 11 July 2016
(tX)
Line 12: Line 12:
*[[Simplified Chinese characters|Simplified Chinese]] and [[Jidbuun|Japanese]]: {{wt|台湾}}
*[[Simplified Chinese characters|Simplified Chinese]] and [[Jidbuun|Japanese]]: {{wt|台湾}}
*[[MTL]]: Taioaan  
*[[MTL]]: Taioaan  
*[[POJ]]: {{wt|Tâi-ôan}}
*[[POJ]]: {{wt|Tâi-oân}}


===Details===
===Details===
*The name "Taiwan" is derived from the ethnonym of a tribe in the southwest part of the island.
*The name "Taiwan" is derived from the ethnonym of a tribe in the southwest part of the island.
*Use of the current Chinese name 臺灣 was formalized as early as 1684 with the establishment of [[Taiwan Prefecture]].  
*Use of the current Chinese name 臺灣 was formalized as early as 1684 with the establishment of [[Taiwan Prefecture]].  
*However, in Taiwanese, "{{wt|灣}}" is usually read ''{{tts|oafn}}'' ([[Køtiau|high tone]]/#1), not ''{{tts|oaan}}'' ([[Hoesoaan-ym|curving up tone]]/#5).
*However, in Taiwanese, "{{wt|灣}}" is usually read ''{{tx|oafn}}'' ([[Køtiau|high tone]]/#1), not ''{{tx|oaan}}'' ([[Hoesoaan-ym|curving up tone]]/#5).
*Thus it appears that ''Taioaan'' is more closely related to historical variants {{wt|臺員|臺員}} and {{wt|臺圓|臺圓}}, where 員 and 圓 are both properly read as ''{{tts|oaan}}'' (''[[Buun-peh-i-thak|buun]]'' readings).  
*Thus it appears that ''Taioaan'' is more closely related to historical variants {{wt|臺員|臺員}} and {{wt|臺圓|臺圓}}, where 員 and 圓 are both properly read as ''{{x|oaan}}'' (''[[Buun-peh-i-thak|buun]]'' readings).  
*You will find other cases where Taiwanese does not quite align with written [[Harnji]]: [[Køelaang]], [[Bafngkaq]], [[Pangkiøo]]
*You will find other cases where Taiwanese does not quite align with written [[Harnji]]: [[Køelaang]], [[Bafngkaq]], [[Pangkiøo]]


45,216

edits

Navigation menu