45,216
edits
(→Harnji Readings: th, ptj) |
(c/e) |
||
Line 76: | Line 76: | ||
| [-ia] | | [-ia] | ||
| [-i] | | [-i] | ||
| {{ptj|徛}}/ {{th|企}} | | {{ptj|徛}} / {{th|企}} | ||
| {{x|khia}} | | {{x|khia}} | ||
| {{x|khix}} | | {{x|khix}} | ||
Line 88: | Line 88: | ||
==More details== | ==More details== | ||
In [[Hokkiexn-oe|Hokkien]], reading pronunciations (''{{tts|thag'ym}}'' 讀音) differ from spoken pronunciations/explications (''{{tts|gwym}}'' 語音/''{{tts|kayseq}}'' 解說). Hokkien dictionaries in Taiwan often differentiate between such character readings with the prefixes 文 (''{{x|buun}}'') for literary readings, and 白 (''{{x|pek}}''/''{{x|peh}}'') for colloquial readings (see [[Taioaan Banlamguo Siong'iong-Suu Sutiern]]). | In [[Hokkiexn-oe|Hokkien]], reading pronunciations (''{{tts|thag'ym}}'' 讀音) differ from spoken pronunciations/explications (''{{tts|gwym}}'' 語音 / ''{{tts|kayseq}}'' 解說). Hokkien dictionaries in Taiwan often differentiate between such character readings with the prefixes 文 (''{{x|buun}}'') for literary readings, and 白 (''{{x|pek}}'' / ''{{x|peh}}'') for colloquial readings (see [[Taioaan Banlamguo Siong'iong-Suu Sutiern]]). | ||
The bulk of literary readings (''{{tts|bunthak}}'' 文讀) are based on pronunciations of the vernacular during the Tang ([[Toong]]) dynasty and mainly used in formal phrases and written language (e.g. philosophical concepts, surnames, and some place names). For example, see [[Most Common Surnames in Taiwan]] and [[Laixgoaxkhøf Kharnhoxhak]]. Literary readings tend to be more similar to the pronunciations of the Tang standard of [[Middle Chinese]] than their colloquial equivalents. The colloquial (or vernacular) readings (''{{tts|peqthak}}'' 白讀) are basically used in spoken language and vulgar (ordinary/common) phrases. | The bulk of literary readings (''{{tts|bunthak}}'' 文讀) are based on pronunciations of the vernacular during the Tang ([[Toong]]) dynasty and mainly used in formal phrases and written language (e.g. philosophical concepts, surnames, and some place names). For example, see [[Most Common Surnames in Taiwan]] and [[Laixgoaxkhøf Kharnhoxhak]]. Literary readings tend to be more similar to the pronunciations of the Tang standard of [[Middle Chinese]] than their colloquial equivalents. The colloquial (or vernacular) readings (''{{tts|peqthak}}'' 白讀) are basically used in spoken language and vulgar (ordinary/common) phrases. |
edits