Ciaqpar`bøe: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
226 bytes added ,  10:25, 5 September 2015
no edit summary
m (moved Ciaqpar to Ciaqpar`bøe over redirect)
No edit summary
Line 1: Line 1:
'''{{x|Ciaqpar}}''' (eaten one's fill/satiated)
'''{{tts|Ciaqpar`bøe?|ciaqparboe{}}''' (食飽未?) is a common Taiwanese greeting phrase. It means, "Have you eaten yet?"


==as a greeting or question==
==Explanation==
;{{tts|Lie ciaqpar`bøe?|lyciaqparboe{}} (你食飽未) :"Have you eaten?"
*'''{{x|ciah}}''': (v) "to eat"
*uses the [[grave accent]], meaning:
*'''{{x|par}}''': (adv) adequately, sufficiently
**"{{tts|Ciaqpar}}" does not [[tone sandhi]]
*'''{{x|ciaqpar}}''': satiated/full (does not [[tone sandhi]])
**"{{tts|bøe}}" is spoken in weaker tone ([[low tone]]), indicating a question ("not yet?")
**'''{{x|bøe}}''' means ("not yet?") and is spoken [[low tone]]
*{{tts|par}}: (adv) adequately, sufficiently
**see [[grave accent]]
 
==Variant==
;{{tts|Lie ciaqpar`bøe?|lyciaqparboe{}} :"Have you eaten?"
 
==Possible Responses==
;{{tts|Goar ciaqpar`aq.}} 我食飽矣 :I've eaten/I'm full.
;{{x|Iawboe}} / {{x|afbøe}} :Not yet.
;{{ttsx|Paktor iaw}} :Hungry.


[[Category:greetings]]
[[Category:greetings]]
45,178

edits

Navigation menu