Tafkao: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
31 bytes removed ,  15:23, 5 July 2015
no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
'''{{x|Tvafkao}}''' (打狗; Takao, the previous name of {{w|Kaohsiung}})
'''{{Y|Tvafkao}}'''/''{{Y|Tafkao}}'' ({{bt|打狗}}; Takao, the previous name of {{w|Kaohsiung}})


==Notes==
==Notes==
''Tvafkao'' (打狗; ''lit.'' "to beat a dog") was one of the earliest names of Kaohsiung ([[wikt:高雄|高雄]] [[Køhioong]]), formerly called "Takao".
''Tvafkao'' (''lit.'' "to beat a dog") was one of the earliest names of [[Køhioong]], formerly called "Takao".


Founded near the end of the Ming Dynasty ([[Bengtiaau]]) in the 17th century, the village was known as ''Tvafkao'' in the Hoklo language ([[Høxlør-oe]]) spoken by most of the early immigrants. The name originates from the [[Makatao]] language of the local aboriginal tribe and translates as "bamboo forest".
Founded near the end of the Ming Dynasty ([[Bengtiaau]]) in the 17th century, the village was known as ''Tvafkao'' in the Hoklo language ([[Høxlør-oe]]) spoken by most of the early immigrants. The name originates from the [[Makatao]] language of the local aboriginal tribe and translates as "bamboo forest".


In 1895, Taiwan was ceded to Japan as part of the [[Treaty of Shimonoseki]]. It was during this period that the city’s name was changed from 打狗 (''Tvafkao'') to 高雄 (''Takao'' [[wikt:たかお|たかお]] Taka-o, Japanese kanji meaning "High Hero"). After control of Taiwan was handed to the [[Tionghoaa Binkog|Republic of China]] in 1945, the official romanization of the city name came to be “Kaohsiung”, based on the Wade-Giles romanization of the [[Standard Mandarin]] reading of the kanji name.
In 1895, Taiwan was ceded to Japan as part of the [[Treaty of Shimonoseki]]. It was during this period that the city’s name was changed from 打狗 (''Tvafkao'') to 高雄 (''Takao'' {{wt|たかお}} Taka-o, Japanese kanji meaning "High Hero"). After control of Taiwan was handed to the [[Tionghoaa Binkog|Republic of China]] in 1945, the official romanization of the city name came to be “Kaohsiung”, based on the Wade-Giles romanization of the [[Standard Mandarin]] reading of the kanji name.


== Refs ==
== Refs ==
45,216

edits

Navigation menu