Taai-oaan (Harnji): Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
288 bytes added ,  11:25, 3 May 2015
Line 7: Line 7:
**You will also hear the [[Zoanciw-oe]] "accent" in the north of Taiwan. IPA: {{tts2|tai˨˩uan˧˥|Taixoaan}}
**You will also hear the [[Zoanciw-oe]] "accent" in the north of Taiwan. IPA: {{tts2|tai˨˩uan˧˥|Taixoaan}}


==Proper noun==
==How do I write this?==
[[wikt:臺灣|臺灣]] (tr., ''MTL'' [[Taioaan]], ''MTLP'' {{tts|Taai}}+{{tts|oaan}}, ''[[POJ]]'' Tâi-ôan, s. [[wikt:台湾|台湾]])
*Official [[Mandarin]]: [[wikt:臺灣|臺灣]]
*Unofficial Mandarin: [[wikt:台灣|台灣]]
*[[Simplified Chinese characters|Simplified Chinese]] and [[Jidbuun|Japanese]]: [[wikt:台湾|台湾]]
*[[MTL]]: Taioaan
*[[POJ]]: [[wikt:Tâi-ôan|Tâi-ôan]]


# Taiwan
===Technical Details===
 
*Use of the current Chinese name 臺灣 was formalized as early as 1684 with the establishment of {{w|Taiwan Prefecture}}.
===Usage notes===
*However, in Taiwanese, "[[wikt:灣|灣]]" is usually read {{tts|oafn}} ([[Køtiau|high tone]]/#1), not {{tts|oaan}} ([[Hoesoaan-ym|curving up tone]]/#5).
*Reading of Harnji "[[wikt:灣|灣]]" is usually ({{tts|oafn}}) ([[Køtiau|high tone]]/#1). The reading of "{{tts|oaan}}" ([[Hoesoaan-ym|curving up tone]]/#5) here is rare.
*Thus it appears that ''Taioaan'' is more closely related to historical variants [[wikt:臺員|臺員]] and [[wikt:臺圓|臺圓]], where 員 and 圓 are both properly read as {{tts|oaan}}.  
 
*You will find other cases where Taiwanese does not quite align with written [[Harnji]]: [[Køelaang]], [[Bafngkaq]], [[Pangkiøo]]
*Historical variants [[wikt:臺員|臺員]] and [[wikt:臺圓|臺圓]] (Taai {{tts|oaan}}) are both properly read as {{tts2|Taioaan|Taai-oaan}}.  
 
*"Taai-oaan" sounds like {{tts|Taixoaan}} in the northern accent, historically found in [[Zoanciw]], [[Hokkiexn]].


===Derived terms===
===Derived terms===
* [[wikt:臺灣海峽|臺灣海峽]] ([[Taioaan Haykiab]])
* [[wikt:臺灣海峽|臺灣海峽]] ([[Taioaan Haykiab]])
* [[wikt:臺灣人|臺灣人]] ([[Taioaan-laang]])
* [[wikt:臺灣人|臺灣人]] ([[Taioaan-laang]])
45,216

edits

Navigation menu