Common Taiwanese phrases: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
no edit summary
(cat, tts2 trick)
No edit summary
Line 5: Line 5:
;{{tts|Hør, tøsia}}! 好,[[wikt:多謝|多謝]]! : Good, thanks!
;{{tts|Hør, tøsia}}! 好,[[wikt:多謝|多謝]]! : Good, thanks!
;{{tts|Hør, kafmsia}}! 好,[[wikt:感謝|感謝]]! : Fine, thank you. (formal)
;{{tts|Hør, kafmsia}}! 好,[[wikt:感謝|感謝]]! : Fine, thank you. (formal)
;{{tts|Bexbae}}! [[wikt:未僫|未僫]] :Not bad.  
;{{tts|Bøexbae}}! [[wikt:未僫|未僫]] :Not bad. (see [[bøexbae]])
;{{tts|Lie ee miaa si symmih?}} :What is your name?  
;{{tts|Lie ee miaa si symmih?}} :What is your name?  
;{{tts|Goar ee miaa si}} ... :My name is ______ .
;{{tts|Goar ee miaa si}} ... :My name is ______ .
;{{tts|Cyn-hvoahie ka lie segsai!}} : Nice to meet you!
;{{tts|Cyn-hvoahie ka lie segsai!}} : Nice to meet you!
;{{tts|Paethog}}. :Please.
;{{tts|Paethog}}. :Please.
;{{tts|Kafmsia}} [[wikt:感謝|感謝]] :Thank you.
;{{tts|Kafmsia}} [[wikt:感謝|感謝]] :Thank you. (see [[kafmsia]])
;{{tts|Mxbiern-khehkhix}}. [[wikt:毋免|毋免]][[wikt:客氣|客氣]] :You're welcome. / That's OK.
;{{tts|Mxbiern-khehkhix}}. [[wikt:毋免|毋免]][[wikt:客氣|客氣]] :You're welcome. / That's OK.
;{{tts|Phvaysex}}. [[wikt:歹勢|歹勢]] :Excuse me. (begging pardon)
;{{tts|Phvaysex}}. [[wikt:歹勢|歹勢]] :Excuse me. (begging pardon) (see [[phvaysex]])
;{{tts|Beq khix tøfui}}? :Where are you going?/Where do you want to go?
;{{tts|Beq khix tøfui}}? :Where are you going?/Where do you want to go?
;{{tts|Bøo-buxntee}} :No problem.
;{{tts|Bøo-buxntee}} :No problem.
45,188

edits

Navigation menu