Taiwanese words from Japanese: Difference between revisions

m
no edit summary
mNo edit summary
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
Extensive contact with the Japanese language has left a legacy of '''Japanese loanwords'''. The words on this page were sampled from various sources.
Extensive contact with the Japanese language has left a legacy of '''Japanese loanwords'''. Here is a sampling.


Refer to the ''[[Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan]]'' for a table of 172 Japanese loanwords, reformatted to include MTL and English.
Refer to the ''[[Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan]]'' for a table of 172 Japanese loanwords (we have annotated MTL and English).


== Taiwanese pronunciation ==
== Taiwanese pronunciation ==
These words use Taiwanese pronunciation (Hokkien phonology; ''Taigie Hoat'ym''). A number of these are [[Wasei-kango]].
These words use Taiwanese pronunciation (Hokkien phonology; ''Taiguo Hoat'ym''). A number of these are [[Wasei-kango]].


{|  class="wikitable sortable"
{|  class="wikitable sortable"
! MTL || Nihongo || Hiragana || Romaji || Mandarin || Engguo
! MTL || Japanese || Hiragana || Romaji || Mandarin || English
|-
|-
| [[piexntofng]]||弁当||べんとう||bentō||餐盒||lunch (prepared beforehand)/lunchbox/bento box
| [[piexntofng]]||弁当||べんとう||bentō||餐盒||lunch (prepared beforehand)/lunchbox/bento box
Line 47: Line 47:
| [[baxnlienpid]]||万年筆||まんねんひつ||man'nenhitsu||鋼筆||fountain pen
| [[baxnlienpid]]||万年筆||まんねんひつ||man'nenhitsu||鋼筆||fountain pen
|-
|-
| [[pahhoeatiaxm]]||百貨店||ひゃっかてん||hyakkaten||百貨公司||department store
| [[pahhøex-tiaxm]]||百貨店||ひゃっかてん||hyakkaten||百貨公司||department store
|-
|-
| [[oexsefng]]-...||衛生||えいせい||eisei||衛生||hygienic/sanitary/hygiene/sanitation
| [[oexsefng]]-...||衛生||えいせい||eisei||衛生||hygienic/sanitary/hygiene/sanitation
Line 108: Line 108:
Main Article: [[Taiwanese words from English]]
Main Article: [[Taiwanese words from English]]
{|  class="wikitable sortable"
{|  class="wikitable sortable"
! MTL || Engbuun || Nihongo || Romaji
! MTL || English || Japanese || Romaji
|-
|-
| [[alwmiq]]||aluminum||アルミ||arumi
| [[alwmiq]]||aluminum||アルミ||arumi
Line 173: Line 173:
== from Portuguese via Japanese ==
== from Portuguese via Japanese ==
{|  class="wikitable"
{|  class="wikitable"
! MTL || Engbuun || Nihongo || Romaji || Portuguese
! MTL || English || Japanese || Romaji || Portuguese
|-
|-
| [[pharng]] || bread || [[wikt:パン|パン]] || pan || pão
| [[pharng]] || bread || [[wikt:パン|パン]] || pan || pão
Line 180: Line 180:
|}
|}


==Placenames==
== Placenames ==
*see [[Taiwan placenames originating from Japanese rule]]
* see [[Taiwan placenames originating from Japanese rule]]


== See Also ==
== See Also ==
Line 189: Line 189:
* [http://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/index/fulu_wailaici.jsp 外來詞] [Loanwords] (in Chinese). ''[[Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan]]''. Ministry of Education (2011).
* [http://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/index/fulu_wailaici.jsp 外來詞] [Loanwords] (in Chinese). ''[[Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan]]''. Ministry of Education (2011).
* Mair, V. (1992) ''[http://www.sino-platonic.org/complete/spp034_sinolinguistics_fanqie.pdf East Asian Round-Trip Words]'' in ''Sino-Platonic Papers'' ('''34''')
* Mair, V. (1992) ''[http://www.sino-platonic.org/complete/spp034_sinolinguistics_fanqie.pdf East Asian Round-Trip Words]'' in ''Sino-Platonic Papers'' ('''34''')
* {{z|臺灣閩南語常用外來語}}
* {{j|台湾語}}
* {{z|臺灣話}}


[[Category:Taiwanese words from Japanese]]
[[Category:Taiwanese words from Japanese]]
44,878

edits