Taiguo Siong'iong 460-ji: Difference between revisions

m
no edit summary
mNo edit summary
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
'''''Taiguo Siong'iong 460 ji''''' (台語常用460字; ''460 Frequently-Used Taiwanese Words'') written in [[MTL]] with English definitions. Adapted from: 黃美雲 (2004) [https://learntaiwanese.org/english/misc/460ji.doc ''Taiguo Siong'iong 460-ji''] [''460 Common Taiwanese Words'']. 台語文協會.  
'''''Taiguo Siong'iong 460 ji''''' (台語常用460字; ''460 Frequently-Used Taiwanese Words'') written in [[Modern Literal Taiwanese]] with English definitions. Adapted from: 黃美雲 (2004) [https://learntaiwanese.org/english/misc/460ji.doc ''Taiguo Siong'iong 460-ji''] [''460 Common Taiwanese Words'']. 台語文協會.  


== Personal pronouns ==
== Personal pronouns ==
Line 198: Line 198:
| {{x|øe}} [[øe (toxngsuu)|...]] ||{{tj|會}} ||會/能||be able and willing to
| {{x|øe}} [[øe (toxngsuu)|...]] ||{{tj|會}} ||會/能||be able and willing to
|-
|-
| {{x|exhiao}} [[exhiao|...]]|| {{ptj|會曉}} ||能曉/會  ||know
| {{x|øexhiao}} [[øexhiao|...]]|| {{ptj|會曉}} ||能曉/會  ||know
|-
|-
| {{x|exsae}} [[exsae|...]] || {{ptj|會使}} ||能使/可以||it may
| {{x|øexsae}} [[øexsae|...]] || {{ptj|會使}} ||能使/可以||it may
|-
|-
| {{x|extaxng}} [[extaxng|...]] ||{{ptj|會當}} ||能為/可以||be able to
| {{x|øextaxng}} [[øextaxng|...]] ||{{ptj|會當}} ||能為/可以||be able to
|-
|-
| {{x|extitthafng}} ||{{ptj|會得通}} ||可以||it can be; be able to
| {{x|øextitthafng}} ||{{ptj|會得通}} ||可以||it can be; be able to
|-
|-
| {{x|laai}}||{{wt|來}} ||來||let’s ; come
| {{x|laai}}||{{wt|來}} ||來||let’s ; come
Line 613: Line 613:
| {{x|chiuchixn}} ||{{wt|秋凊}}||涼快||pleasantly cool
| {{x|chiuchixn}} ||{{wt|秋凊}}||涼快||pleasantly cool
|-
|-
| {{x|chvihun}} ({{x|svehun}}) ||{{wt|生份}}||陌生/生疏||strange; unfamiliar
| {{x|chvihun}} ({{x|svihun}}) ||{{wt|生份}}||陌生/生疏||strange; unfamiliar
|-
|-
| {{x|cidkoar}} ({{x|cidkoafar}}) ||{{ptj|一寡}}||少許/一些||some; a little; a few
| {{x|cidkoar}} ({{x|cidkoafar}}) ||{{ptj|一寡}}||少許/一些||some; a little; a few
Line 715: Line 715:
| {{x|soong}} ||{{tj|倯}} ||||hick; clownish; bucolic; stupid
| {{x|soong}} ||{{tj|倯}} ||||hick; clownish; bucolic; stupid
|-
|-
| {{x|sex}}/søex||{{wt|細}}||||small; little
| {{x|søex}} ||{{wt|細}}||||small; little
|-
|-
| {{x|suie}} ||{{tj|媠}} ||美||beautiful
| {{x|suie}} ||{{tj|媠}} ||美||beautiful
Line 743: Line 743:
| {{x|zhengkhix}} ||{{wt|清氣}}||||clean
| {{x|zhengkhix}} ||{{wt|清氣}}||||clean
|-
|-
| {{x|ze}}/zøe||{{tj|濟}}||多||plenty; many
| {{x|zøe}} ||{{tj|濟}}||多||plenty; many
|}
|}


Line 816: Line 816:
| {{x|tviuxmr}} ||{{wt|丈姆}}|| || wife’s mother
| {{x|tviuxmr}} ||{{wt|丈姆}}|| || wife’s mother
|-
|-
| {{x|zabofkviar}} ||{{ptj|查某囝}}|||| [[zabof'kviar|daughter]]
| {{x|zabor-kviar}} || 查某囝 || || [[zabof'kviar|daughter]]
|-
|-
| {{x|zapokviar}} ||{{ptj|查甫囝}}|||| [[zapof-kviar|son]]
| {{x|zapof-kviar}} || 查埔囝 || || [[zapof-kviar|son]]
|}
|}


Line 916: Line 916:
| [[armsii]]||{{wt|暗時}} ||||at night; night time
| [[armsii]]||{{wt|暗時}} ||||at night; night time
|-
|-
| {{x|armthauar}} ||{{ptj|暗頭仔}}||||evening
| {{x|armthau'ar}} ||{{ptj|暗頭仔}}||||evening
|-
|-
| {{x|au`jit}} ||{{wt|後日}}||||the day after tomorrow
| {{x|au`jit}} ||{{wt|後日}}||||the day after tomorrow
Line 936: Line 936:
| [[citzun]]||{{tj|這陣}}||這時||right now
| [[citzun]]||{{tj|這陣}}||這時||right now
|-
|-
| {{x|ehngf}}||{{ptj|下昏}} ||今昏||tonight
| {{x|e'hngf}}||{{ptj|下昏}} ||今昏||tonight
|-
|-
| [[e'axm]]|| {{ptj|下昏暗}} ||今暗/今晚||tonight
| [[e'axm]]|| {{ptj|下昏暗}} ||今暗/今晚||tonight
Line 962: Line 962:
| {{x|kinnii}} ||{{wt|今年}}||||this year
| {{x|kinnii}} ||{{wt|今年}}||||this year
|-
|-
| [[koeakhix]]||{{wt|過去}}||||in the past
| [[køeakhix]] ||{{wt|過去}}||||in the past
|-
|-
| {{x|kofzar}} ||{{wt|古早}}||||long long ago
| {{x|kofzar}} ||{{wt|古早}}||||long long ago
Line 982: Line 982:
| [[Pae'go]]||{{wt|拜五}}||禮拜五||Friday
| [[Pae'go]]||{{wt|拜五}}||禮拜五||Friday
|-
|-
| [[Paelak]]||{{wt|拜六}}||禮拜六||Saturday
| [[Pae'lak]]||{{wt|拜六}}||禮拜六||Saturday
|-
|-
| [[sincviaf]]||{{wt|新正}}|||| Lunar New Year
| [[sincviaf]]||{{wt|新正}}|||| Lunar New Year
Line 990: Line 990:
| {{x|thao'axm}}||{{wt|透暗}}||||all night; very late at night
| {{x|thao'axm}}||{{wt|透暗}}||||all night; very late at night
|-
|-
| {{x|thaomee}}||{{wt|透暝}}||||all night
| {{x|thaomee}}/{{x|thaomii}} ||{{wt|透暝}}||||all night
|-
|-
| {{x|thaozar}} ||{{wt|透早}}||||very early in the morning
| {{x|thaozar}} ||{{wt|透早}}||||very early in the morning
Line 1,012: Line 1,012:
| [[zafkhie]]||{{wt|早起}}||||morning
| [[zafkhie]]||{{wt|早起}}||||morning
|-
|-
| {{x|zahngf}}/[[zaqhngf]] ||{{wt|昨昏}} ||昨天||yesterday
| {{x|za'hngf}}/[[zaqhngf]] ||{{wt|昨昏}} ||昨天||yesterday
|-
|-
| [[zhunthvy]]||{{wt|春天}}||春天||spring
| [[zhunthvy]]||{{wt|春天}}||春天||spring
44,871

edits