Taiguo Siong'iong 460-ji: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 36: Line 36:
! MTL || THJ || MSM || ENG
! MTL || THJ || MSM || ENG
|-
|-
| {{x|cidee}} || cid个 ||一個||one
| {{x2|cidee}} || cid个 ||一個||one
|-
|-
| {{x|ciaf}}^ ||{{tj|遮}}||這裡||here
| {{x2|ciaf}}^ ||{{tj|遮}}||這裡||here
|-
|-
| {{x|ciah'ee}} / {{x|ciafee}} / {{x2|ciaf`ee}} ||{{tj|遮的}}||這些||these
| {{x2|ciah'ee}} / {{x2|ciafee}} / {{x2|ciaf`ee}} ||{{tj|遮的}}||這些||these
|-
|-
| ciahniq' ||{{tj|遮爾}} ||這麼||such; so
| ciahniq' ||{{tj|遮爾}} ||這麼||such; so
|-
|-
| {{x|cit'ee}} || cit个 ||這個||this one
| {{x2|cit'ee}} || cit个 ||這個||this one
|-
|-
| {{x|citkhoarn}} ||cit款 ||這種/這樣||this kind of
| {{x2|citkhoarn}} ||cit款 ||這種/這樣||this kind of
|-
|-
| {{x|hef}}^ ||{{tj|彼}} ||那||that one
| {{x2|hef}}^ ||{{tj|彼}} ||那||that one
|-
|-
| {{x|hiah'ee}} / {{x|hiaf`ee}} ||{{tj|遐的}} ||那些||those
| {{x2|hiah'ee}} / {{x2|hiaf`ee}} ||{{tj|遐的}} ||那些||those
|-
|-
| {{x|hiaf}}^ ||{{tj|遐}} ||那裡||there
| {{x2|hiaf}}^ ||{{tj|遐}} ||那裡||there
|-
|-
| {{x|hiahniq'}} / {{x|hiahni}} ||{{tj|遐爾}} ||那麼||in that way
| {{x2|hiahniq'}} / {{x2|hiahni}} ||{{tj|遐爾}} ||那麼||in that way
|-
|-
| {{x|hit'ee}} ||{{ptj|彼个}} ||那個||that one
| {{x2|hit'ee}} ||{{ptj|彼个}} ||那個||that one
|-
|-
| {{x|hitkhoarn}} ||{{ptj|彼款}} ||那款||that kind of
| {{x2|hitkhoarn}} ||{{ptj|彼款}} ||那款||that kind of
|-
|-
| {{x|sviafkhoarn}} ||{{ptj|啥款}} ||怎麼樣||what kind
| {{x2|sviafkhoarn}} ||{{ptj|啥款}} ||怎麼樣||what kind
|-
|-
| {{x|symmih'khoarn}} ||symmih款 ||什麼樣||what do you think
| {{x2|symmih'khoarn}} ||symmih款 ||什麼樣||what do you think
|-
|-
| {{x|zef}}^ ||{{tj|這}}||這||this one
| {{x2|zef}}^ ||{{tj|這}}||這||this one
|}
|}


Line 76: Line 76:
! MTL || THJ || MSM || ENG
! MTL || THJ || MSM || ENG
|-
|-
| {{tx|joaxkuo}}||joax久/{{ptj|偌久}} ||多久||how long
| {{x2|joaxkuo}} || {{ptj|偌久}} ||多久 ||how long
|-
|-
| joaxtoa||joax大/{{ptj|偌大}}||多大||how big
| joaxtoa || {{ptj|偌大}} ||多大 ||how big
|-
|-
| [[joaxzøe]]||{{tj|偌濟}}||多少||how many; how much
| [[joaxze]] (joaxzøe) ||{{tj|偌濟}} ||多少 ||how many; how much
|-
|-
| kuyee||幾个||幾個||how many
| kuyee ||幾个 ||幾個 ||how many
|-
|-
| kuyjit||幾日||幾日||how many days
| kuyjit ||幾日 ||幾日 ||how many days
|-
|-
| kuykafng||{{bt|幾工}}||幾天||how many days
| kuykafng ||{{wt|幾工}} ||幾天 ||how many days
|-
|-
| kuytiarm||幾點||幾點||what time it is
| kuytiarm ||幾點 ||幾點 ||what time it is
|-
|-
| nar||{{tj|}}||怎||how; why; what
| nar ||{{tj|}} ||怎 ||how; why; what
|-
|-
| nar øe||{{tj|那會}} ||怎會||how come; how could this be possible
| nar e ({{x2|naføe}}) ||{{tj|哪會}} ||怎會 ||how come; how could this be possible
|-
|-
| sviafhøex||sviaf貨/{{ptj|啥貨}} ||甚麼/什麼東西||what
| sviafhoex ({{x2|sviafhøex}}) || {{ptj|啥貨|sviaf貨}} ||甚麼/什麼東西 ||what
|-
|-
| sviaflaang||{{tj|啥人}} ||哪個/孰/誰/誰人/誰個||who
| sviaflaang ||{{tj|啥人}} ||哪個/孰/誰/誰人/誰個 ||who
|-
|-
| sviar||{{tj|啥}} ||甚||what
| sviar ||{{tj|啥}} ||甚 ||what
|-
|-
| [[symmih]]^/sviafmih||sym物/{{ptj|啥物}} ||什麼||what
| [[symmih]]^ / sviafmih || {{ptj|啥物|sym物}} ||什麼 ||what
|-
|-
| symmih'laang||sym物laang ||什麼人||who
| symmih'laang ||sym物laang ||什麼人 ||who
|-
|-
| tafcidee/tøfcidee ||tøfcid个/{{ptj|佗一个}}/哪一个 ||哪一個||which one
| tafcidee / tøfcidee || {{ptj|佗一个|tøfcid个}} ||哪一個 ||which one
|-
|-
| tafcidhang||tafcid項 ||哪一項||which item
| tafcidhang / tøfcidhang ||tøfcid項 ||哪一項 ||which item
|-
|-
| tafcidui||tafcid位 ||哪一位||which one
| tafcidui / tøfcidui ||tøfcid位 ||哪一位 ||which one
|-
|-
| tangsii||{{bt|當時}}||何時||when
| tangsii ||{{wt|當時}} ||何時 ||when
|-
|-
| tafui/[[tøfui]]||tøf位/{{ptj|佗位}} ||那裡||where
| tafui / [[tøfui]] || {{ptj|佗位|tøf位}} ||那裡 ||where
|-
|-
| uixhøo||{{wt|為何}}||因何/為什麼/為何||why; for what
| uixhøo ||{{wt|為何}} ||因何/為什麼/為何 ||why; for what
|-
|-
| uixsymmih^/ui symmih^||為sym物/{{ptj|為甚物}}||為什麼||why; for what
| uixsymmih^ / ui symmih^ || {{ptj|為甚物|為sym物}} ||為什麼 ||why; for what. see ''[[sixafnzvoar]]''
|}
|}


== Conjunctions ==
== Conjunctions ==
{{tts|Listen|afnny,afnzvoar,ar,chinchviu,citmar,hafntid,hQfkazaix,iar,in'ui/sofie,kab,kiafmzhae,kaxngkhoarn,koputciofng,lofngzorng,ma,mxbiern,mxkuo,mxna,na,suxnsoax,pwntQea,taxnsi,tiaukafng,tiaukorix,tvaf,twciaq}}
{{tts|Listen|afnnef,afnzvoar,ar,iao, chinchviu,citmar,hafntid,høfkazaix,iah,in'ui / sofie,kab,kiafmzhae,kaxngkhoarn,koputciofng,lofngzorng,ma,mxbiern,mxkøq,mxna,na,suxnsoax,pwntea,taxnsi,tiaukafng,tiaukorix,tvaf,twciaq}}


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! MTL || THJ || MSM || ENG
! MTL || THJ || MSM || ENG
|-
|-
| afnny/afnnef||{{tj|按呢}}||這樣子/如此||well…then
| afnnef / afnny ||{{tj|按呢}} ||這樣子 / 如此 ||well…then
|-
|-
| afnzvoar||afn怎/{{ptj|按怎}}||何以/怎的/怎麼||how
| afnzvoar || {{ptj|按怎}} ||何以 / 怎的 / 怎麼 ||how
|-
|-
| ar/iao||{{tj|猶}} ||而||but; still (synonym [[iawkøq]])
| ar ({{x2|iao}})  ||{{tj|猶}} ||而 ||but; still (synonym [[iawkøq]])
|-
|-
| chinchviu||{{wt|親像}} ||就像||as; such as; as if
| chinchviu ||{{wt|親像}} ||就像 ||as; such as; as if
|-
|-
| citmar||cit馬/{{ptj|這馬}}/{{wt|即碼}}||現在||at this moment
| citmar || {{ptj|這馬|cit馬}} / {{wt|即碼}} ||現在 ||at this moment
|-
|-
| hafntid||{{bt|罕得}}||少有/難得||rarely; seldom
| hafntid ||{{bt|罕得}} ||少有 / 難得 ||rarely; seldom
|-
|-
| [[høfkazaix]]||好佳zaix/{{ptj|好佳哉}} ||幸好/幸虧||fortunately
| [[høfkazaix]] || {{ptj|好佳哉|好佳zaix}} ||幸好 / 幸虧 ||fortunately
|-
|-
| iar||{{bt|抑}} ||或/抑 ||or
| iah  ||{{wt|抑}} ||或 / 抑 ||or
|-
|-
| in'ui/sofie||{{wt|因為}}…{{wt|所以}}||||because…therefore
| in'ui...sofie ||{{wt|因為}}…{{wt|所以}} || ||because…therefore
|-
|-
| kab||{{bt|佮}}||和||and; with
| kab ||{{bt|佮}} ||和 ||and; with
|-
|-
| {{tx|kiafmzhae}}||{{wt|檢采}}/減采||{{wt|假使}}||perhaps
| {{tx|kiafmzhae}} ||{{wt|檢采}} / 減采 ||{{wt|假使}} ||perhaps
|-
|-
| kaxngkhoarn||kaxng款/{{ptj|仝款}}/共款 ||一樣/同樣/相同/相像||same ; similar
| kaxngkhoarn || {{ptj|仝款|kaxng款}} / 共款 ||一樣 / 同樣 / 相同 / 相像 ||same ; similar
|-
|-
| koputciofng/koputjiciofng||姑不將/{{bt|姑不而將}} ||不得已/無奈何||be obliged; have no choice but to; reluctant
| koputciofng / koputjiciofng ||姑不將 / {{bt|姑不而將}} ||不得已 / 無奈何 ||be obliged; have no choice but to; reluctant
|-
|-
| lofngzorng||{{wt|攏總}}||一共/一總/打總兒/全部||all; collectively
| lofngzorng ||{{wt|攏總}} ||一共 / 一總 / 打總兒 / 全部 ||all; collectively
|-
|-
| ma||{{tj|嘛}}||也/亦||also; too
| ma ||{{tj|嘛}} ||也 / 亦 ||also; too
|-
|-
| [[mxbiern]]||mx免/{{ptj|毋免}}||不免/不必||not necessary; unnecessary; not have to
| [[mxbiern]] || {{ptj|毋免|mx免}} ||不免 / 不必 ||not necessary; unnecessary; not have to
|-
|-
| mxkuo/mxkøq||mx過/{{ptj|毋過}} ||不過/然而||but
| mxkøq / mxkuo || {{ptj|毋過}} ||不過 / 然而 ||but
|-
|-
| mxna||mx但/{{ptj|毋但}} ||不只/不光/不但||not only…
| mxna || {{ptj|毋但}} ||不只 / 不光 / 不但 ||not only…
|-
|-
| na||{{wt|若}}||若/如果||if
| na ||{{wt|若}} ||若 / 如果 ||if
|-
|-
| suxnsoax||順soax/{{ptj|順紲}}||附帶/趁便/順便||conveniently
| suxnsoax || {{ptj|順紲|順soax}} ||附帶 / 趁便 / 順便 ||conveniently
|-
|-
| pwntøea||{{bt|本底}}||本來/原本/先前||at first; originally
| pwntea (pwntøea||{{bt|本底}} ||本來 / 原本 / 先前 ||at first; originally
|-
|-
| taxnsi||{{wt|但是}}||但是||but
| taxnsi ||{{wt|但是}} ||但是 ||but
|-
|-
| tiaukafng/thiaukafng||{{bt|刁工}}/thiau工 ||特意||on purpose
| tiaukafng / thiaukafng ||{{bt|刁工}} / thiau工 ||特意 ||on purpose
|-
|-
| tiaukorix/thiaukorix||{{bt|刁故意}}/thiau故意 ||存心/成心/刻意/故意||on purpose
| tiaukorix / thiaukorix ||{{bt|刁故意}} / thiau故意 ||存心 / 成心 / 刻意 / 故意 ||on purpose
|-
|-
| tvaf||{{tj|今}}||現在/如今||now
| tvaf ||{{tj|今}} ||現在 / 如今 ||now
|-
|-
| twciaq||拄ciaq/{{ptj|拄才}} ||適即/剛剛||moment ago
| twciaq || {{ptj|拄才|拄ciaq}} ||適即 / 剛剛 ||moment ago
|}
|}


== Auxiliary verbs ==
== Auxiliary verbs ==
{{tts|Listen|aix,borng,bøe,bøeq,bøexhiao,bøexsae,bøextaxng,laai,m,maix,mxthafng,øe,øexhiao,øexsae,øextaxng,øextitthafng,phvae,thafng,tiøqaix}}
{{tts|Listen|aix,borng,be,bøe,beq,bexhiao,bexsae,bextaxng,e,øe,exhiao,exsae,extaxng,extitthafng,laai,m,maix,mxthafng,phvae,thafng,tiøqaix}}


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Line 188: Line 188:
| borng||{{tj|罔}} ||姑且/將就||content oneself with; may as well
| borng||{{tj|罔}} ||姑且/將就||content oneself with; may as well
|-
|-
| bøe||{{tj|袂}} ||不會||be not able to; not willing to
| [[be]] (bøe) ||{{tj|袂}} ||不會||be not able to; not willing to
|-
|-
| bøeq||{{tj|欲}} ||要/如果/快要||want; like
| [[beq]] ||{{tj|欲}} ||要/如果/快要||want; like
|-
|-
| [[bøexhiao]]||bøex曉/{{ptj|袂曉}} ||不會||don’t know
| [[bexhiao]] || {{ptj|袂曉}} ||不會||don’t know
|-
|-
| [[bøexsae]]||bøex使/{{ptj|袂使}} ||不可以||it can not be; be not able to
| [[bexsae]] || {{ptj|袂使}} ||不可以||it can not be; be not able to
|-
|-
| [[bøextaxng]]||bøex當/{{ptj|袂當}} ||未為/不能||it can not be; be not able to
| [[bextaxng]] || {{ptj|袂當}} ||未為/不能||it can not be; be not able to
|-
|-
| laai||{{wt|}} ||||let’s ; come
| e ([[øe]]) ||{{tj|}} ||會/能||be able and willing to
|-
|-
| m||{{tj|}} ||||not
| [[exhiao]]|| {{ptj|會曉}} ||能曉/會  ||know
|-
|-
| [[maix]]||{{tj|}} ||/||do not
| [[exsae]]|| {{ptj|會使}} ||能使/可以||it may
|-
|-
| mxthafng||mx通/{{ptj|毋通}} ||不可||may not
| [[extaxng]] ||{{ptj|會當}} ||能為/可以||be able to
|-
|-
| [[øe]]||{{tj|}} ||會/能||be able and willing to
| {{x2|extitthafng}} ||{{ptj|會得通}} ||可以||it can be; be able to
|-
|-
| [[øexhiao]]||øex曉/{{ptj|會曉}} ||能曉/會  ||know
| laai||{{wt|}} ||||let’s ; come
|-
|-
| [[øexsae]]||øex使/{{ptj|會使}} ||能使/可以||it may
| m||{{tj|}} ||||not
|-
|-
| [[øextaxng]]||øex當/{{ptj|會當}} ||能為/可以||be able to
| [[maix]]||{{tj|}} ||/||do not
|-
|-
| øextitthafng||øex得通/{{ptj|會得通}} ||可以||it can be; be able to
| mxthafng||mx通/{{ptj|毋通}} ||不可||may not
|-
|-
| phvae||{{tj|歹}} ||壞/惡/難||it’s bad to
| phvae||{{tj|歹}} ||壞/惡/難||it’s bad to
Line 222: Line 222:
| tiøqaix||著愛||須||have to
| tiøqaix||著愛||須||have to
|}
|}
Note on ''øexhiao'', ''øexsae'', etc, while written with ''[[øe]]''-, they are pronounced with ''e'' basically everywhere except Taipag. However, the ''bøe''- series is more varied across the island.


== Adverbs (Huosuu) ==
== Adverbs (Huosuu) ==
See also: [[Huosuu]]
See also: [[Huosuu]]


{{tts|Listen|bøo-tviutii,ciog,ciu,cyn,cviaa,iao,iawbøe,juo...juo,kaix,kaq,kantvaf,khaq,køhkhaq,køq,kuikhix,liampvy,lorng,luo...luo,niaxnia,siong,sioxngkaix,suii,svakab,sviw,teq,thaix,thaothaux,,tvaf hai`aq,twtwafhør}}
{{tts|Listen|bøo-tviutiiciogciucyncviaaiao.  iawboe.  juo...juokaixkaqkantvafkhaqkøhkhaqkøqkuikhix.  liammy.  lorngluo...luoniaxniasiongsioxngkaixsuiisvakabsviwteqthaixthaothauxtvaf hai`aqtwtwafhør}}


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! MTL || THJ || MSM || ENG
! MTL || THJ || MSM || ENG
|-
|-
| bøo-tviutii||{{ptj|無張持|bø張持}}||沒注意/不小心||unexpectedly (see {{x|hutjieen}})
| bøo-tviutii ||{{ptj|無張持}} ||沒注意/不小心 ||unexpectedly (see {{x|hutjieen}})
|-
|-
| ciog||{{wt|足}}||足/很||very; very much
| ciog ||{{wt|足}} ||足/很 ||very; very much
|-
|-
| ciu||{{wt|就}} ||就||then
| ciu ||{{wt|就}} ||就 ||then
|-
|-
| cyn-||{{wt|真}} ||真||very
| cyn- ||{{wt|真}} ||真 ||very
|-
|-
| [[uxkaux|cviaa]]||{{wt|誠}} ||很||very much
| [[uxkaux|cviaa]] ||{{wt|誠}} ||很 ||very much
|-
|-
| iao||{{tj|猶}} ||還/尚|| still; yet
| iao ||{{tj|猶}} ||還/尚 || still; yet
|-
|-
| [[iawbøe]]||{{ptj|猶未|iaw未}} ||尚未||not yet
| [[iawboe]] ||{{ptj|猶未}} ||尚未 ||not yet
|-
|-
| juo...juo||愈…愈 ({{wt|愈}})||愈…愈||the more…the more
| juo...juo ||愈…愈 ({{wt|愈}}) ||愈…愈 ||the more…the more
|-
|-
| kaix||{{wt|界}}||最||very
| kaix ||{{wt|界}} ||最 ||very
|-
|-
| kaq||{{bt|佮}} ||與||to
| kaq ||{{wt|佮}} ||與 ||to
|-
|-
| kantvaf||干tvaf/{{ptj|干焦}} ||只有||only; merely
| kantvaf || {{ptj|干焦|干tvaf}} ||只有 ||only; merely
|-
|-
| khaq||{{wt|較}}||比較/更/再||more
| khaq ||{{wt|較}} ||比較/更/再 ||more
|-
|-
| køhkhaq||køh較/{{ptj|閣較}}||更較/復較||even more
| køhkhaq ||{{ptj|閣較}} ||更較/復較 ||even more
|-
|-
| køq||{{tj|閣}} ||再/還/更加||again; more
| køq ||{{tj|閣}} ||再/還/更加 ||again; more
|-
|-
| kuikhix||{{bt|規氣}}/歸氣 ||索性/乾脆||simply; totally
| kuikhix ||{{wt|規氣}}/歸氣 ||索性/乾脆 ||simply; totally
|-
|-
| liampvy/liammy||{{bt|連鞭}} ||馬上||at once
| liammy / liampvy ||{{wt|連鞭}} ||馬上 ||at once
|-
|-
| lorng||{{bt|攏}}||都/皆/全部||all
| lorng ||{{wt|攏}} ||都/皆/全部 ||all
|-
|-
| luo...luo||愈…愈||愈…愈||the more…the more
| luo...luo ||愈…愈 ||愈…愈 ||the more…the more
|-
|-
| niaxnia||{{ptj|爾爾}} ||而已||only
| niaxnia ||{{tj|爾爾}} ||而已 ||only
|-
|-
| siong||{{bt|上}} ||尚/最||the most
| siong ||{{wt|上}} ||尚/最 ||the most
|-
|-
| sioxngkaix||{{bt|上蓋}} ||最||the most
| sioxngkaix ||{{wt|上蓋}} ||最 ||the most
|-
|-
| suii||{{wt|隨}} ||馬上||immediately
| suii ||{{wt|隨}} ||馬上 ||immediately
|-
|-
| svakab||{{bt|相佮}} ||一起||together
| svakab ||{{wt|相佮}} ||一起 ||together
|-
|-
| sviw||{{bt|傷}} ||太||too much; too many
| sviw ||{{wt|傷}} ||太 ||too much; too many
|-
|-
| teq||{{tj|咧}} ||在/正在||in the process of
| teq ||{{tj|咧}} ||在/正在 ||in the process of
|-
|-
| thaix||{{wt|太}} ||太||very
| thaix ||{{wt|太}} ||太 ||very
|-
|-
| thaothaux||{{bt|透透}} ||透徹||thoroughly
| thaothaux ||{{wt|透透}} ||透徹 ||thoroughly
|-
|-
| tø||{{tj|就}} || ||yet; though; then
| tø ||{{tj|就}} || ||yet; though; then
|-
|-
| tvaf hai`aq||{{bt|今害矣}} ||?||too bad
| tvaf hai`aq ||{{wt|今害矣}} ||? ||"too bad"
|-
|-
| twafhør/twtwafhør||拄af好/{{ptj|拄仔好}} ||剛剛好||just right
| twafhør / twtwafhør ||{{ptj|拄仔好}} ||剛剛好 ||just right
|}
|}


Line 334: Line 332:


== Suffix particles indicating mood ==
== Suffix particles indicating mood ==
{{tts|Listen|par`aq.  par`ax.  par`bøe.  par`bøo.  par`hvoq.  par`jiblaai.  par`jibkhix.  jip`laai.  jip`khix.  khix`aq.  par`khylaai.  par`khykhix.  par`khylix.  khvoarmai.  laq.  leq.  løq.  par`løqkhix.  par`løqlaai.  oq.  øexsae`tid.  tiøh}}
{{tts|Listen|par`aq.  par`ax.  par`boe.  par`bøo.  par`hvoq.  par`jiblaai.  par`jibkhix.  jip`laai.  jip`khix.  khix`aq.  par`khylaai.  par`khykhix.  par`khylix.  exsae`tid. khvoarmai.  laq.  leq.  løq.  par`løqkhix.  par`løqlaai.  oq.  tiøh}}


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! MTL || THJ || MSM || ENG
! MTL || THJ || MSM || ENG
|-
|-
| `aq/`ax||{{wt|矣}}||呀||an enclitic at the end of sentence to mark the completion of action
| `aq / `ax||{{wt|矣}}||呀||an enclitic at the end of sentence to mark the completion of action
|-
|-
| `bøe||{{wt|未}}||未||did… or not
| `[[boe]] / `be ||{{wt|未}}||未||did… or not
|-
|-
| `bøo||{{tj|無}}||沒有||yes or not
| `bøo||{{tj|無}}||沒有||yes or not
Line 363: Line 361:
| `khylix||`起去||||get up
| `khylix||`起去||||get up
|-
|-
| khvoarmai||看mai/{{ptj|看覓}} ||看看||just try it to see
| {{x2|exsae`tid}} ||{{ptj|會使得}}||能使得/可以的||okay; can be; may
|-
| khvoarmai ||{{ptj|看覓|看mai}} ||看看||just try it to see
|-
|-
| laq||{{tj|啦}}||啦||an enclitic at the end of sentence to indicate recognition; affirmative; impatience; completion; request
| laq||{{tj|啦}}||啦||an enclitic at the end of sentence to indicate recognition; affirmative; impatience; completion; request
|-
|-
| liq/leq||{{tj|哩}}/{{tj|咧}}!||||an enclitic at the end of sentence to indicate command; emphasize on interrogative mood
| liq / leq||{{tj|哩}}/{{tj|咧}}!||||an enclitic at the end of sentence to indicate command; emphasize on interrogative mood
|-
|-
| løq||{{bt|囉}}||囉||an enclitic at the end of sentence to indicate completion; exclamation; or emphasize
| løq||{{bt|囉}}||囉||an enclitic at the end of sentence to indicate completion; exclamation; or emphasize
Line 376: Line 376:
|-
|-
| `oq||`喔!||||an enclitic at the end of sentence to indicate caution; exclamation;
| `oq||`喔!||||an enclitic at the end of sentence to indicate caution; exclamation;
|-
| øexsae`tid||øex使得/{{ptj|會使得}}||能使得/可以的||okay; can be; may
|-
|-
| tiøh||{{bt|著}}|| ||affix to many verbs expressing accomplishment or taking effect
| tiøh||{{bt|著}}|| ||affix to many verbs expressing accomplishment or taking effect
Line 528: Line 526:
| po||{{tj|哺}}||哺||chew
| po||{{tj|哺}}||哺||chew
|-
|-
| poah||{{tj|跋}} ||跌||fall down
| poah||{{tj|跋}} ||跌||fall down (see {{x2|poah cidtør}})
|-
|-
| {{tx|poaqkiao}} ||{{ptj|跋筊}} ||賭博||gamble
| {{tx|poaqkiao}} ||{{ptj|跋筊}} ||賭博||gamble
Line 558: Line 556:
| thef||{{tj|䖙}}||靠/躺||recline; lean on
| thef||{{tj|䖙}}||靠/躺||recline; lean on
|-
|-
| theh||{{tj|提}}||提/拿||to lift
| theh||{{tj|提}}||提/拿||to lift; hold in the hand; grasp; take. cf. ''zhoa''
|-
|-
| thviaf||{{wt|聽}} ||聽||to listen
| thviaf||{{wt|聽}} ||聽||to listen
Line 580: Line 578:
| zhamsioong||{{wt|參詳}}||商量||discuss; confer
| zhamsioong||{{wt|參詳}}||商量||discuss; confer
|-
|-
| zhoa||{{tj|𤆬}} ||導/迎娶 ||lead; guide; accompany; escort; show the way
| zhoa||{{tj|𤆬}} ||導/迎娶 ||lead; guide; accompany; escort; show the way (cf. ''theh'')
|-
|-
| zhoafnkhuix||{{wt|喘氣}}||呼吸||breathe
| zhoafnkhuix||{{wt|喘氣}}||呼吸||breathe
44,800

edits

Navigation menu