44,884
edits
(→Personal pronouns: 𪜶 (yn)) |
(→Verbs (Toxngsuu): (see {{x2|poah cidtør}})) |
||
(11 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 14: | Line 14: | ||
| {{tts|goarn|r=2}} ||{{tj|阮}}||我/我們/我等/咱們||we; us; (not including listener) | | {{tts|goarn|r=2}} ||{{tj|阮}}||我/我們/我等/咱們||we; us; (not including listener) | ||
|- | |- | ||
| {{tts|[[kaki]]|r=2}} ||家己||自己||self | | {{tts|[[kaki]]|r=2}} ||{{wt|家己}}||自己||self | ||
|- | |- | ||
| {{tts|larn|r=2}} ||{{tj|咱}}||我們/咱||we; us; (includes listener) | | {{tts|larn|r=2}} ||{{tj|咱}}||我們/咱||we; us; (includes listener) | ||
Line 22: | Line 22: | ||
| {{tts|lirn|r=2}} ||{{tj|恁}}||你們/你的/你們的||you (plural/exclusive) | | {{tts|lirn|r=2}} ||{{tj|恁}}||你們/你的/你們的||you (plural/exclusive) | ||
|- | |- | ||
| {{tts|tag'ee|r=2}} || | | {{tts|tag'ee|r=2}} ||{{wt|逐个}}||各個/每個||everybody | ||
|- | |- | ||
| {{tts|[[taixkef]]|r=2}} ||大家||大家||everybody; all the people | | {{tts|[[taixkef]]|r=2}} ||{{wt|大家}}||大家||everybody; all the people | ||
|- | |- | ||
| {{tts|y|r=2}} ||伊||他/她/祂||he; she; it; his; her | | {{tts|y|r=2}} ||{{wt|伊}}||他/她/祂||he; she; it; his; her | ||
|- | |- | ||
| {{tts|yn|r=2}} ||{{tj|𪜶}} ||他們/他的||they; them | | {{tts|yn|r=2}} ||{{tj|𪜶}} ||他們/他的||they; them | ||
Line 36: | Line 36: | ||
! MTL || THJ || MSM || ENG | ! MTL || THJ || MSM || ENG | ||
|- | |- | ||
| {{ | | {{x2|cidee}} || cid个 ||一個||one | ||
|- | |- | ||
| {{ | | {{x2|ciaf}}^ ||{{tj|遮}}||這裡||here | ||
|- | |- | ||
| {{ | | {{x2|ciah'ee}} / {{x2|ciafee}} / {{x2|ciaf`ee}} ||{{tj|遮的}}||這些||these | ||
|- | |- | ||
| ciahniq'||{{tj|遮爾}} ||這麼||such; so | | ciahniq' ||{{tj|遮爾}} ||這麼||such; so | ||
|- | |- | ||
| {{ | | {{x2|cit'ee}} || cit个 ||這個||this one | ||
|- | |- | ||
| {{ | | {{x2|citkhoarn}} ||cit款 ||這種/這樣||this kind of | ||
|- | |- | ||
| {{ | | {{x2|hef}}^ ||{{tj|彼}} ||那||that one | ||
|- | |- | ||
| {{ | | {{x2|hiah'ee}} / {{x2|hiaf`ee}} ||{{tj|遐的}} ||那些||those | ||
|- | |- | ||
| {{ | | {{x2|hiaf}}^ ||{{tj|遐}} ||那裡||there | ||
|- | |- | ||
| {{ | | {{x2|hiahniq'}} / {{x2|hiahni}} ||{{tj|遐爾}} ||那麼||in that way | ||
|- | |- | ||
| {{ | | {{x2|hit'ee}} ||{{ptj|彼个}} ||那個||that one | ||
|- | |- | ||
| {{ | | {{x2|hitkhoarn}} ||{{ptj|彼款}} ||那款||that kind of | ||
|- | |- | ||
| {{ | | {{x2|sviafkhoarn}} ||{{ptj|啥款}} ||怎麼樣||what kind | ||
|- | |- | ||
| {{ | | {{x2|symmih'khoarn}} ||symmih款 ||什麼樣||what do you think | ||
|- | |- | ||
| {{ | | {{x2|zef}}^ ||{{tj|這}}||這||this one | ||
|} | |} | ||
Line 76: | Line 76: | ||
! MTL || THJ || MSM || ENG | ! MTL || THJ || MSM || ENG | ||
|- | |- | ||
| {{ | | {{x2|joaxkuo}}||joax久/{{ptj|偌久}} ||多久||how long | ||
|- | |- | ||
| joaxtoa||joax大/{{ptj|偌大}}||多大||how big | | joaxtoa||joax大/{{ptj|偌大}}||多大||how big | ||
Line 188: | Line 188: | ||
| borng||{{tj|罔}} ||姑且/將就||content oneself with; may as well | | borng||{{tj|罔}} ||姑且/將就||content oneself with; may as well | ||
|- | |- | ||
| | | [[be]] ||{{tj|袂}} ||不會||be not able to; not willing to | ||
|- | |- | ||
| bøeq||{{tj|欲}} ||要/如果/快要||want; like | | bøeq / [[beq]] ||{{tj|欲}} ||要/如果/快要||want; like | ||
|- | |- | ||
| [[bøexhiao]]|| | | [[bøexhiao]] || {{ptj|袂曉}} ||不會||don’t know | ||
|- | |- | ||
| [[bøexsae]]|| | | [[bøexsae]] || {{ptj|袂使}} ||不可以||it can not be; be not able to | ||
|- | |- | ||
| [[bøextaxng]]|| | | [[bøextaxng]] || {{ptj|袂當}} ||未為/不能||it can not be; be not able to | ||
|- | |- | ||
| laai||{{wt|來}} ||來||let’s ; come | | laai||{{wt|來}} ||來||let’s ; come | ||
Line 208: | Line 208: | ||
| [[øe]]||{{tj|會}} ||會/能||be able and willing to | | [[øe]]||{{tj|會}} ||會/能||be able and willing to | ||
|- | |- | ||
| [[øexhiao]]|| | | [[øexhiao]]|| {{ptj|會曉}} ||能曉/會 ||know | ||
|- | |- | ||
| [[øexsae]]|| | | [[øexsae]]|| {{ptj|會使}} ||能使/可以||it may | ||
|- | |- | ||
| | | øextaxng / {{x2|extaxng}} ||{{ptj|會當}} ||能為/可以||be able to | ||
|- | |- | ||
| øextitthafng|| | | øextitthafng / {{x2|extitthafng}}||{{ptj|會得通}} ||可以||it can be; be able to | ||
|- | |- | ||
| phvae||{{tj|歹}} ||壞/惡/難||it’s bad to | | phvae||{{tj|歹}} ||壞/惡/難||it’s bad to | ||
Line 228: | Line 228: | ||
See also: [[Huosuu]] | See also: [[Huosuu]] | ||
{{tts|Listen|bøo-tviutii,ciog,ciu,cyn,cviaa,iao,iawbøe,juo...juo,kaix,kaq,kantvaf,khaq,køhkhaq,køq,kuikhix, | {{tts|Listen|bøo-tviutii,ciog,ciu,cyn,cviaa,iao,iawbøe,juo...juo,kaix,kaq,kantvaf,khaq,køhkhaq,køq,kuikhix,liammy,lorng,luo...luo,niaxnia,siong,sioxngkaix,suii,svakab,sviw,teq,thaix,thaothaux,tø,tvaf hai`aq,twtwafhør}} | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
Line 263: | Line 263: | ||
| kuikhix||{{bt|規氣}}/歸氣 ||索性/乾脆||simply; totally | | kuikhix||{{bt|規氣}}/歸氣 ||索性/乾脆||simply; totally | ||
|- | |- | ||
| liampvy | | liammy / liampvy||{{wt|連鞭}} ||馬上||at once | ||
|- | |- | ||
| lorng||{{bt|攏}}||都/皆/全部||all | | lorng||{{bt|攏}}||都/皆/全部||all | ||
Line 528: | Line 528: | ||
| po||{{tj|哺}}||哺||chew | | po||{{tj|哺}}||哺||chew | ||
|- | |- | ||
| poah||{{tj|跋}} ||跌||fall down | | poah||{{tj|跋}} ||跌||fall down (see {{x2|poah cidtør}}) | ||
|- | |- | ||
| {{tx|poaqkiao}} ||{{ptj|跋筊}} ||賭博||gamble | | {{tx|poaqkiao}} ||{{ptj|跋筊}} ||賭博||gamble | ||
Line 558: | Line 558: | ||
| thef||{{tj|䖙}}||靠/躺||recline; lean on | | thef||{{tj|䖙}}||靠/躺||recline; lean on | ||
|- | |- | ||
| theh||{{tj|提}}||提/拿||to lift | | theh||{{tj|提}}||提/拿||to lift; hold in the hand; grasp; take. cf. ''zhoa'' | ||
|- | |- | ||
| thviaf||{{wt|聽}} ||聽||to listen | | thviaf||{{wt|聽}} ||聽||to listen | ||
Line 580: | Line 580: | ||
| zhamsioong||{{wt|參詳}}||商量||discuss; confer | | zhamsioong||{{wt|參詳}}||商量||discuss; confer | ||
|- | |- | ||
| zhoa||{{tj|𤆬}} ||導/迎娶 ||lead; guide; accompany; escort; show the way | | zhoa||{{tj|𤆬}} ||導/迎娶 ||lead; guide; accompany; escort; show the way (cf. ''theh'') | ||
|- | |- | ||
| zhoafnkhuix||{{wt|喘氣}}||呼吸||breathe | | zhoafnkhuix||{{wt|喘氣}}||呼吸||breathe |
edits