Introduction to Taiwanese Vocabulary: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
lead: Hoklo, il
("Classical Chinese")
(lead: Hoklo, il)
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
The modern language that we call '''[[Taiguo|Taiwanese]]''' has been passed on for several generations primarily through oral tradition without a standardized writing system. It may be considered a variant of Hokkien brought by [[Fujian]]ese settlers from mainland China to the island of Taiwan ([[Formosa]]). The Taiwanese language has captured the history of the island in its borrowing of words from [[Formosan languages]], [[Sepangaa-gie|Spanish]], [[Kextexgie|Dutch]], [[Jidpwn'oe|Japanese]], and [[Engguo|English]].
The modern language that we call '''[[Taiguo|Taiwanese]]''' has been passed on for several generations primarily through oral tradition without a standardized writing system. It may be considered a variant of [[Hokkiexn-oe|Hokkien]] brought by [[Høxlør|Hoklo]] settlers from mainland China to the island of Taiwan ([[Formosa]]). The Taiwanese language has captured the history of the island in its borrowing of words from [[Formosan languages]], [[Sepangaa-gie|Spanish]], [[Kextexgie|Dutch]], [[Jidpwn'oe|Japanese]], and [[Engguo|English]].


Modern Taiwanese has words coming from [[Sioxngkor Harnguo|Old Chinese]] (ca. 0 BCE/CE) as well as the [[Toong|Tang Dynasty]] (ca. 618-907). However, it is still not natural for many people to write modern Taiwanese with [[Harnji|Han characters]]. Until the late 19th century, educated Taiwanese speakers wrote mostly in [[Bungieen-buun|Classical Chinese]]. Where Han characters have been used to record spoken Taiwanese, they are not always etymological or genetic; the borrowing of similar-sounding or similar-meaning characters is a common practice. The lack of a written standard and the difficulty in learning the relatively complicated [[Harnji]] posed a great barrier to written record of Taiwanese speech.
Modern Taiwanese has words coming from [[Sioxngkor Harnguo|Old Chinese]] (ca. 0 BCE/CE) as well as the [[Toong|Tang Dynasty]] (ca. 618-907). However, it is still not natural for many people to write modern Taiwanese with [[Harnji|Han characters]]. Until the late 19th century, educated Taiwanese speakers wrote mostly in [[Bungieen-buun|Classical Chinese]]. Where Han characters have been used to record spoken Taiwanese, they are not always etymological or genetic; the borrowing of similar-sounding or similar-meaning characters is a common practice. The lack of a written standard and the difficulty in learning the relatively complicated [[Harnji]] posed a great barrier to written record of Taiwanese speech.
Line 8: Line 8:
Main article: [[Common Taiwanese phrases]]
Main article: [[Common Taiwanese phrases]]
;[[Lie hør]][http://learntaiwanese.org/Beginner's%20Guide%20to%20Taiwanese_files/Lie%20hør.ogg !] : Hello!
;[[Lie hør]][http://learntaiwanese.org/Beginner's%20Guide%20to%20Taiwanese_files/Lie%20hør.ogg !] : Hello!
;{{tts|[[Ciaqpar]]`bøe?|ciaqparboe{}} : Hello. (Literally, "have you eaten your fill?")
;{{tts|[[Ciaqpar]]`boe?|ciaqparboe{}} : Hello. (Literally, "have you eaten your fill?")
;{{tts|[[Bexbae]]!}} :Not bad.  
;{{tts|[[Bexbae]]!}} :Not bad.  
;{{tts|[[Kafmsia]]!}} :Thank you.
;{{tts|[[Kafmsia]]!}} :Thank you.
Line 83: Line 83:
{{HokkienLiteraryColloquial-Num}}
{{HokkienLiteraryColloquial-Num}}


==More Information==
== Further study ==
* [[A Beginner's Guide to Taiwanese]]
*{{w|Taiwanese Hokkien}}
*{{w|Taiwanese Hokkien}}


[[Category: Getting started]]
[[Category: Getting started]]
44,815

edits

Navigation menu