44,815
edits
("Classical Chinese") |
(lead: Hoklo, il) |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
The modern language that we call '''[[Taiguo|Taiwanese]]''' has been passed on for several generations primarily through oral tradition without a standardized writing system. It may be considered a variant of Hokkien brought by [[ | The modern language that we call '''[[Taiguo|Taiwanese]]''' has been passed on for several generations primarily through oral tradition without a standardized writing system. It may be considered a variant of [[Hokkiexn-oe|Hokkien]] brought by [[Høxlør|Hoklo]] settlers from mainland China to the island of Taiwan ([[Formosa]]). The Taiwanese language has captured the history of the island in its borrowing of words from [[Formosan languages]], [[Sepangaa-gie|Spanish]], [[Kextexgie|Dutch]], [[Jidpwn'oe|Japanese]], and [[Engguo|English]]. | ||
Modern Taiwanese has words coming from [[Sioxngkor Harnguo|Old Chinese]] (ca. 0 BCE/CE) as well as the [[Toong|Tang Dynasty]] (ca. 618-907). However, it is still not natural for many people to write modern Taiwanese with [[Harnji|Han characters]]. Until the late 19th century, educated Taiwanese speakers wrote mostly in [[Bungieen-buun|Classical Chinese]]. Where Han characters have been used to record spoken Taiwanese, they are not always etymological or genetic; the borrowing of similar-sounding or similar-meaning characters is a common practice. The lack of a written standard and the difficulty in learning the relatively complicated [[Harnji]] posed a great barrier to written record of Taiwanese speech. | Modern Taiwanese has words coming from [[Sioxngkor Harnguo|Old Chinese]] (ca. 0 BCE/CE) as well as the [[Toong|Tang Dynasty]] (ca. 618-907). However, it is still not natural for many people to write modern Taiwanese with [[Harnji|Han characters]]. Until the late 19th century, educated Taiwanese speakers wrote mostly in [[Bungieen-buun|Classical Chinese]]. Where Han characters have been used to record spoken Taiwanese, they are not always etymological or genetic; the borrowing of similar-sounding or similar-meaning characters is a common practice. The lack of a written standard and the difficulty in learning the relatively complicated [[Harnji]] posed a great barrier to written record of Taiwanese speech. | ||
Line 8: | Line 8: | ||
Main article: [[Common Taiwanese phrases]] | Main article: [[Common Taiwanese phrases]] | ||
;[[Lie hør]][http://learntaiwanese.org/Beginner's%20Guide%20to%20Taiwanese_files/Lie%20hør.ogg !] : Hello! | ;[[Lie hør]][http://learntaiwanese.org/Beginner's%20Guide%20to%20Taiwanese_files/Lie%20hør.ogg !] : Hello! | ||
;{{tts|[[Ciaqpar]]` | ;{{tts|[[Ciaqpar]]`boe?|ciaqparboe{}} : Hello. (Literally, "have you eaten your fill?") | ||
;{{tts|[[Bexbae]]!}} :Not bad. | ;{{tts|[[Bexbae]]!}} :Not bad. | ||
;{{tts|[[Kafmsia]]!}} :Thank you. | ;{{tts|[[Kafmsia]]!}} :Thank you. | ||
Line 83: | Line 83: | ||
{{HokkienLiteraryColloquial-Num}} | {{HokkienLiteraryColloquial-Num}} | ||
== | == Further study == | ||
* [[A Beginner's Guide to Taiwanese]] | |||
*{{w|Taiwanese Hokkien}} | *{{w|Taiwanese Hokkien}} | ||
[[Category: Getting started]] | [[Category: Getting started]] |
edits