PTC1.1: Zuxgvor Kaesiau: Difference between revisions

A, B
(Created page with "'''''Zuxgvor Kaesiau''''' (自我介紹; Self Introduction) File:Conversation-1.1 Zuxgvor Kaesiau.mp3 ; {{x|Siøfciar}}, {{x|lie}} hør! {{x|Goar}} {{x|svex}} Oong, {{x|...")
 
(A, B)
Line 3: Line 3:
[[File:Conversation-1.1 Zuxgvor Kaesiau.mp3]]
[[File:Conversation-1.1 Zuxgvor Kaesiau.mp3]]


; {{x|Siøfciar}}, {{x|lie}} hør! {{x|Goar}} {{x|svex}} Oong, {{x|miaa}} Jimmy.
; (A) {{x|Siøfciar}}, {{x|lie}} hør! {{x|Goar}} {{x|svex}} Oong, {{x|miaa}} Jimmy.
:小姐,  你好!  我  姓  王,  名  Jimmy.
:小姐,  你好!  我  姓  王,  名  Jimmy.
:Miss, how are you? My name is Jimmy Ong.
:Miss, how are you? My name is Jimmy Ong.


; Chviafmng lie {{x|kuiesvex}}?
; (B) Chviafmng lie {{x|kuiesvex}}?
:請問    妳  貴姓?
:請問    妳  貴姓?
:May I ask your last name?
:May I ask your last name?


; Lie hør, Oong`{{x|siensvy}}. Goar svix Taan.
; (A) Lie hør, Oong`{{x|siensvy}}. Goar svix Taan.
:你 好,  王  先生.    我  姓  陳.
:你 好,  王  先生.    我  姓  陳.
:How are you, Mr. Ong. My last name is Chen.
:How are you, Mr. Ong. My last name is Chen.


; Taan siøfciar, lie si tøfui ee laang?
; (B) Taan siøfciar, lie si tøfui ee laang?
:陳  小姐,  妳是哪裡 的 人?
:陳  小姐,  妳是哪裡 的 人?
:Mr. Chen, where are you from?
:Mr. Chen, where are you from?


; Goar si {{XL|Taioaan-laang}}. Ar lie`leq?
; (A) Goar si {{XL|Taioaan-laang}}. Ar lie`leq?
:我  是 台灣  人.  而 你 呢?
:我  是 台灣  人.  而 你 呢?
:I am a Taiwanese. And you?
:I am a Taiwanese. And you?


; Goar si {{XL|Bykog-laang}}.
; (B) Goar si {{XL|Bykog-laang}}.
:我  是  美國 人.
:我  是  美國 人.
:I am an American.
:I am an American.


; Jimmy, lie si-mxsi cidee {{x|lauxsw}}?
; (A) Jimmy, lie si-mxsi cidee {{x|lauxsw}}?
:Jimmy, 你 是不是 一個 老師?
:Jimmy, 你 是不是 一個 老師?
:Jimmy, are you a teacher?
:Jimmy, are you a teacher?


; Mxsi. Goar si cidee {{x|hagsefng}}.
; (B) Mxsi. Goar si cidee {{x|hagsefng}}.
:不是. 我 是 一個 學生.
:不是. 我 是 一個 學生.
:No, I am not. I am a student.
:No, I am not. I am a student.


; Chviafmng, lie laai {{XL|Taioaan}} u joaxkuo`aq?
; (A) Chviafmng, lie laai {{XL|Taioaan}} u joaxkuo`aq?
:請問,    你 來  台灣  有 偌久  呀?
:請問,    你 來  台灣  有 偌久  呀?
:May I ask, how long have you been in Taiwan?
:May I ask, how long have you been in Taiwan?


; Goar ciaq laai bøo joaxkuo.
; (B) Goar ciaq laai bøo joaxkuo.
:我  才  來 無  偌久(沒有多久).
:我  才  來 無  偌久(沒有多久).
:I haven’t been here very long.
:I haven’t been here very long.


; Uxviar`bøo? Lie ee {{XL|Taiguo}} korng kaq cyn hør.
; (A) Uxviar`bøo? Lie ee {{XL|Taiguo}} korng kaq cyn hør.
:有影無?(真的?)你的台語  講  甲(說得) 真好.
:有影無?(真的?)你的台語  講  甲(說得) 真好.
:Is that so? You speak Taiwanese Language very well.
:Is that so? You speak Taiwanese Language very well.


; Cyn {{x|tøsia}}!
; (B) Cyn {{x|tøsia}}!
:真  多謝!
:真  多謝!
:Thank you very much!
:Thank you very much!


; Larn laikhix kapy-tiaxm {{x|lym}} {{x|kapy}}. Hør`m?
; (A) Larn laikhix kapy-tiaxm {{x|lym}} {{x|kapy}}. Hør`m?
: 咱(我們) 來去咖啡店  飲 咖啡. 好嗎?
: 咱(我們) 來去咖啡店  飲 咖啡. 好嗎?
:Let’s go to a coffe-shop. Shall we?
:Let’s go to a coffe-shop. Shall we?


; Hør.
; (B) Hør.
: 好.
: 好.
:All right.
:All right.


; Afnny, larn tø {{x|zørhoea}} laikhix.
; (A) Afnny, larn tø {{x|zørhoea}} laikhix.
: 按呢(如此), 咱做夥(一起)來去.
: 按呢(如此), 咱做夥(一起)來去.
:Then, let go together.
:Then, let go together.


; {{x|Sitlea}}! Goar tiøqaix sefng zao.  
; (B) {{x|Sitlea}}! Goar tiøqaix sefng zao.  
: 失禮! 我  著愛(需要) 先 走.
: 失禮! 我  著愛(需要) 先 走.
:Sorry! I have to go now.
:Sorry! I have to go now.
   
   
; Cviaa {{x|hvoahie}} extaxng kab lie {{x|segsai}}.
; (A) Cviaa {{x|hvoahie}} extaxng kab lie {{x|segsai}}.
:  很  歡喜  能為(可以) 和你 熟似(相識)
:  很  歡喜  能為(可以) 和你 熟似(相識)
:I am very pleased to meet you.
:I am very pleased to meet you.


; Goar ma cviaa hvoahie kab lie segsai.
; (B) Goar ma cviaa hvoahie kab lie segsai.
: 我  也  很  歡喜  和 你 熟似.
: 我  也  很  歡喜  和 你 熟似.
:Me too. Very glad to know you.
:Me too. Very glad to know you.


; {{x|Zaehoe}}!
; (A) {{x|Zaehoe}}!
: 再會!
: 再會!
:See you again!
:See you again!


; Zaehoe!
; (B) Zaehoe!
:再會!
:再會!
:See you again!
:See you again!
45,221

edits