45,221
edits
No edit summary |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
The modern language that we call '''[[Taigie|Taiwanese]]''' has been passed on for several generations primarily through oral tradition without a standardized writing system. It may be considered a variant of the [[Exmngg-oe|Amoy dialect]] of Chinese brought by [[Fujian]]ese settlers from mainland China to the island of Taiwan ([[Formosa]]). The Taiwanese language has captured the history of the island in its borrowing of words from [[Formosan languages]], [[Sepangaa-gie|Spanish]], [[Kextexgie|Dutch]], [[Jidpwn'oe|Japanese]], and [[Engguo|English]]. | |||
The modern language that we call [[Taigie|Taiwanese]] has been passed on for several generations primarily through oral tradition without a standardized writing system. It may be considered a variant of the [[Exmngg-oe|Amoy dialect]] of Chinese brought by [[Fujian]]ese settlers from mainland China to the island of Taiwan ([[Formosa]]). The Taiwanese language has captured the history of the island in its borrowing of words from [[Formosan languages]], [[Sepangaa-gie|Spanish]], [[Kextexgie|Dutch]], [[Jidpwn'oe|Japanese]], and [[Engguo|English]]. | |||
Modern Taiwanese has words coming from [[Sioxngkor Harnguo|Old Chinese]] (ca. 0 BCE/CE) as well as the [[Toong|Tang Dynasty]] (ca. 618-907). However, it is still not natural for many people to write modern Taiwanese with [[Harnji|Han characters]]. Until the late 19th century, educated Taiwanese speakers wrote solely in [[Bungieen-buun|literary Chinese]]. Where Han characters have been used to record spoken Taiwanese, they are not always etymological or genetic; the borrowing of similar-sounding or similar-meaning characters is a common practice. The lack of a written standard and the difficulty in learning the relatively complicated [[Harnji]] posed a great barrier to written record of Taiwanese speech. | Modern Taiwanese has words coming from [[Sioxngkor Harnguo|Old Chinese]] (ca. 0 BCE/CE) as well as the [[Toong|Tang Dynasty]] (ca. 618-907). However, it is still not natural for many people to write modern Taiwanese with [[Harnji|Han characters]]. Until the late 19th century, educated Taiwanese speakers wrote solely in [[Bungieen-buun|literary Chinese]]. Where Han characters have been used to record spoken Taiwanese, they are not always etymological or genetic; the borrowing of similar-sounding or similar-meaning characters is a common practice. The lack of a written standard and the difficulty in learning the relatively complicated [[Harnji]] posed a great barrier to written record of Taiwanese speech. | ||
Line 61: | Line 58: | ||
Refer to: {{w|zh:臺灣閩南語常用外來語#西洋語言}} | Refer to: {{w|zh:臺灣閩南語常用外來語#西洋語言}} | ||
==Words you may recognize== | ==Getting started== | ||
===Words you may recognize=== | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
! MTL || Tai. Hanji || English Meaning | ! MTL || Tai. Hanji || English Meaning | ||
Line 78: | Line 76: | ||
|} | |} | ||
==How to Count== | ===How to Count=== | ||
There are two sets of [[sorji|numbers]] in Taiwanese, colloquial and literary. Use the colloquial style to count objects. Listen to the machine: {{tts|cit, nng, svaf, six, go, lak, chid, peq, kao, zap}} | There are two sets of [[sorji|numbers]] in Taiwanese, colloquial and literary. Use the colloquial style to count objects. Listen to the machine: {{tts|cit, nng, svaf, six, go, lak, chid, peq, kao, zap}} | ||
edits