Chvy-ø'ar-sør

Revision as of 16:25, 26 August 2024 by LearnTaiwanese (talk | contribs)

Chvi'øafsør 🔊 (青蚵仔嫂; l. Fresh oyster sister-in-law)

Koasuu

Padlaang ee a'kwn`ar... si zhefng sebyloq
gurn ee akun'ar oee... si bøe chvi'øo,
Langlaang kiøx gurn... si chvi'ø'ar-sør
bøeq ciah chvi'ø'ar... si biefnkviaf ~bøo.
Padlaang ee akun'ar... si ientaau-ar-saxng
gurn ee akun'ar oe... si bagciw-thoahthafng,
Svizøx suybae... si biern oarnthaxn
langkorng bae ang'ar oe... si ciah bøexkhafng.
Padlaang ee akun'ar... si toax seviuu-laau
gurn ee akun'ar oe... si khuxn thokhaf-taw,
Uxnmia høfphvae... si bøo keakaux
naxu jixncyn-ar oe... si øe zhutthaau.

Harnji

別人的阿君仔是穿西米囉,阮的阿君仔喂是賣生蚵,
人人叫阮是生蚵仔嫂,欲吃生蚵仔喂是免驚無。
別人的阿君仔是緣投仔送,阮的阿君仔喂是眼睛脫窗,
生做美醜是免怨嘆,人講醜先生是吃昧空。
別人的阿君仔是住西洋樓,阮的阿君仔是睏土腳厝,
運命好歹是免計較,若有認真仔喂是會出頭。