Chvy-ø'ar-sør

Revision as of 20:33, 2 June 2015 by LearnTaiwanese (talk | contribs) (→‎Koasuu: sebyloq)

Chvi'øafsør 🔊 (chvy-øar-sQr; 青蚵仔嫂; l. Fresh oyster sister-in-law)

Koasuu

Padlaang ee akun'ar si zhefng sebyloq, gurn ee akun'ar oe si bøe chvy øo,
Langlaang kiøx gurn si chvy-øar sør, beq ciah chvy-øar si biern kviaf bøo.
Padlaang ee akun'ar si ientaau-ar saxng, gurn ee akun'ar oe si bagciw-thoahthafng,
Svizoex suybae si biern oarnthaxn, langkorng bae ang'ar oe si ciah boexkhafng.
Padlaang ee akun'ar si toax seviulaau, gurn ee akun'ar oe si khuxn thokhaf taw,
Uxnmia høfphvae si bøo keakaux, naxu jixncyn-ar oe si e zhutthaau.

Harnji

別人的阿君仔是穿西米囉,阮的阿君仔喂是賣生蚵,
人人叫阮是生蚵仔嫂,欲吃生蚵仔喂是免驚無。
別人的阿君仔是緣投仔送,阮的阿君仔喂是眼睛脫窗,
生做美醜是免怨嘆,人講醜先生是吃昧空。
別人的阿君仔是住西洋樓,阮的阿君仔是睏土腳厝,
運命好歹是免計較,若有認真仔喂是會出頭。