Y si Larn ee Pøfpoex
Revision as of 05:15, 23 June 2014 by LearnTaiwanese (talk | contribs)
Y si Larn ee Pøfpoex 🔊 (伊是咱的寶貝; It’s our precious baby; Listen) Suu, kheg: Taan Bengcviw (zh:陳明章, CMC)
Cidluie hoef svef løh tøe
Papaf, mamaf thviax sioxngzøe
Hofng na zhøef, aix kahphøe
Mxthafng ho y tuixløh o'axm-tøe
Bøexkhuy ee hoef
Su'iaux lie-goar ee koansym
Ho y cidphvix sengtiorng ee thoftøe
Chiuo khafn chiuo, Sym lieen sym
Larn khia zørhoea
Y si larn ee pøfpoex
It’s our precious baby
Flower sprout from the land
Papa, Mama love so dear
If winds rise, cover well
Don’t let it fall into to the dark world
Unbroomed flower
will need care from you and me
Offer it a nurturing land
Hand in hand, Heart to heart
Together we stand.
It’s our precious baby
伊是咱的寶貝
一蕊花 生落地
爸爸 媽媽 疼上濟
風若吹 愛蓋被
毋通乎伊墜落烏暗地
未開的花
需要你我的關心
乎伊一片生長的土地
手牽手 心連心
咱站作夥
伊是咱的寶貝