Taioaan-oe
Taioaan-oe (台灣話; sounds like "Daiwanway"), Taigie.
See Wiki臺灣話
Esp 臺語和其他文化的交融
臺語和其他文化的交融
受平埔族語言影響
- 茫然不知實情 = asef (阿西):源自南部平埔語assey(不明白、不知)
受客家話影響 (Hakka-oe)
- 母親 = i-a(依-啊)<ref>Template:Cite paper</ref>:在臺灣一部分人稱呼母親為阿依<ref>Template:Cite web</ref>,而在詔安客語亦有稱呼母親為i-a。(台灣話其他的稱呼則有: abuo (阿母)、niu-le (娘妳)、aniaa (阿娘)),i-a亦有稱或許源自台灣的平埔語ina(伊娜;母親; i-n-a; "n"為鼻音)。
受馬來語影響
受西方影響
- 肥皂 = sapbuun:源自葡萄牙語Sabon/sabão。亦有可能由法文savon再經過其他語言輾轉傳至台語
- 混泥土 = angmngthoo :由於是荷蘭人帶來的土, 故稱「紅毛土」
受日本語影響
有些用語非臺灣話對於該名詞之定式用語,屬於使用日語名詞之讀音作該名詞的替代。類似日常口語所參雜的英文單字,依使用者背景或環境因素而會有所不同,有的已較少人用。