Kym paw Giin
Revision as of 10:28, 3 June 2015 by LearnTaiwanese (talk | contribs) (moved Kym paw giin to Kym paw Giin)
Kym paw giin 🔊 (金包銀; lit. gold covering silver)
- better outside than inside (said of wound healed but festering inside)/tiles put over grass roof
- a song by 蔡秋鳳 from the 1990's.
Koasuu
- Padlaang ee sviemia 🔊
- other people's lives
- si khongkym køq paw giin 🔊
- are gold plated plus wrapping silver
- gurn ee sviemia mxtadcvii 🔊
- my life is worthless
- padlaang na khuizhuix 🔊
- other people speak
- si kimgieen-gioggie 🔊
- are such wise counsel
- gurn naxsi kekofng'oe 🔊
- we/I talk too much
- liammy tiøh zhud taixcix 🔊
- immediately get into trouble
- koaix gurn`ee løqthor sii 🔊
- blame me was born
- twtiøh phvae pøehji 🔊
- to meet with bad fate (four pillars)
- laang si høfmia kviar 🔊
- people are good-fated children
- gurn ti`leq zøex hviati 🔊
- I am being a gangster
- thanggoa ee iafciao thøex gurn thii 🔊
- outside`s wild birds cry for me
- jiin zai kang'oo syn pud iuu kie 🔊
- person in the gang world can't help but go with the tide
- suilieen si zøex hviati 🔊
- although ...
- gurn sym ia cyn hibii 🔊
- my heart is very lonely
- siøciuo phvoa gurn to jidcie 🔊
- alcohol accompanies me live life
- koeakhix`aq ee ofngsu mxkvar thekhie 🔊
- the past events dare not mention
- sviubeq oadthaau-kviaa 🔊
- want to turn a new leaf
- zvoafviu e bøo iofngkhix 🔊
- how I haven't the courage
Based on translation by Su Yu Chi
Gwsuu
- Template:TtsX
- gold plated
- Template:TtsX
- to turn around and walk away
- Template:TtsX
- worthless
- Template:TtsX
- open the mouth to say something
- Template:TtsX 金言玉語
- wise saying/good counsels
- Template:TtsX
- say more than has to be said
- Template:TtsX
- at once/right away/immediately