Cidky siør Hoxsvoax

From Taioaan Wiki
Revision as of 07:00, 10 May 2015 by LearnTaiwanese (talk | contribs) (→‎Koasuu: reformat, +Harnji, +Efng)
Jump to navigation Jump to search

Cidky siør Hoxsvoax 🔊 (一枝/一支小雨傘; A Small Umbrella)

Koasuu

Larn nngxlaang, zoeatin giaqtiøh cidky siør hoxsvoax,
咱二人,做陣遮著一支小雨傘,
Us two, together holding a small umbrella.
Ho jwtoa, goar laai ciaokox lie, lie laai ciaokox goar,
雨愈大,我來照顧你你來照顧我
Rains harder, I come attend to you, you attend to me,
Suijieen sianglaang kviaa siø'oar, twtiøh hongho ciahniq toa,
雖然二人行相偎,遇著風雨這呢大
Though us two walk so closely, meet with so much rain and wind,
Khafmkhiet (kharmkhør) siøflo iu phvaykviaa, larn tiøh siøfsym kviaa,
Lie kab Goar, zoeatin giaqtiøh cidky siør hoxsvoax,
Ho jwtoa, ag kaq tamkokoo simzeeng ia khvuieoah.
Larn nng laang, zoeatin giaqtiøh cidky siør hoxsvoax,
Ho lwtoa, goar laai ciaokox lie ar, lie laai ciaokox goar,,
Lie goar siafng laang khan/kang/taang simkvoaf, mxkviaf hongho ciahniq (hiahniq) toa,
O'axm siølo cyn phvaykviaa, larn tiøh siøfsym kviaa,
Lie kab Goar, zoeatin giaqtiøh cidky siør hoxsvoax,
Ho jwtoa, ag (沃) kaq taam-kokoo (tamloglok) simzeeng ia khvuie'oah.

Harnji

咱二人,做陣遮著一支小雨傘, 	咱二人,做陣遮著一支小雨傘,
雨愈大,我來照顧你你來照顧我 	雨愈大,我來照顧你您來照顧我,
雖然二人行相偎,遇著風雨這呢大, 	你我雙人同心肝,不驚風雨這呢大,
坎坷小路又歹行,咱著小心行, 	黑暗小路真歹行,咱著小心行,
你甲我,做陣遮著一支小雨傘, 	你甲我,做陣遮著一支小雨傘,
雨愈大,渥甲淡糊糊心情也快活。 	雨愈大,渥甲淡糊糊心情也快活

Further Info

    • 『雨の中の二人』 (昭和41年2月), 作詞: 宮川哲夫, 作曲: 利根一郎, 歌: 橋幸夫 Youtube
    • "Two in the Rain" (1966), Lyrics: Tetsuo Miyagawa, Composer: Ichiro Tone, Singer: Yukio Hashi