Taiwanese Modern Spelling System: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 2: | Line 2: | ||
* In 1943, four classmates in Tainan Second Middle School (臺南州立臺南第二中學校, now {{w|National Tainan First Senior High School}}) started compiling Taiwanese words and assigning spellings for translating English sentences. A spelling rule for Taiwanese words in the Latin alphabet was later found and named the Taiwanese Modern Spelling System. | * In 1943, four classmates in Tainan Second Middle School (臺南州立臺南第二中學校, now {{w|National Tainan First Senior High School}}) started compiling Taiwanese words and assigning spellings for translating English sentences. A spelling rule for Taiwanese words in the Latin alphabet was later found and named the Taiwanese Modern Spelling System. | ||
* Words in TMSS are based on the pronunciation given in the ''Dictionary of the Amoy Vernacular'' by [[Kafm Uiliim| | * Words in TMSS are based on the pronunciation given in the ''Dictionary of the Amoy Vernacular'' by [[Kafm Uiliim|William Campbell]], Tainan, 1913. | ||
* TMSS was the foundation for [[Modern Literal Taiwanese]] | * TMSS was the foundation for [[Modern Literal Taiwanese]] | ||
Latest revision as of 13:21, 25 December 2024
Taiwanese Modern Spelling System (TMSS)
- In 1943, four classmates in Tainan Second Middle School (臺南州立臺南第二中學校, now National Tainan First Senior High School) started compiling Taiwanese words and assigning spellings for translating English sentences. A spelling rule for Taiwanese words in the Latin alphabet was later found and named the Taiwanese Modern Spelling System.
- Words in TMSS are based on the pronunciation given in the Dictionary of the Amoy Vernacular by William Campbell, Tainan, 1913.
- TMSS was the foundation for Modern Literal Taiwanese