Taiwanese words from Austronesian: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Bot: Automated text replacement (-==SK== +== Siongkoafn ==)) |
mNo edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
'''Taiwanese words from Austronesian language systems''' ([[ | '''Taiwanese words from Austronesian language systems''' ([[Taioaan-oe]] kab [[Lamtør-gyhe]]) | ||
==Nouns== | ==Nouns== |
Revision as of 15:16, 16 January 2024
Taiwanese words from Austronesian language systems (Taioaan-oe kab Lamtør-gyhe)
Nouns
Austronesian | MTL | Engguo |
---|---|---|
assey (no, useless) | asef | silly goose |
moa-sat-bak | moasatbak, satbaghii | woodfish, big milkfish (Chanos chanos) |
bunglai, onrai | onglaai | pineapple |
lapat (Thao), biabas, bayabas (Tagalog) | nafpat, padar | guava |
bokkoi | bogkoef | papaya |
rauwa (spider) | lawar, lut'ar | cheater, swindler |
jambu | liefnbu | wax jambu |