Cidky siør Hoxsvoax: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (→Gwsuu) |
(→Gwsuu: {{x|khafm`khafm-khiet`khiet}} ({{x|khafmkhamkhietkhied}})) |
||
Line 43: | Line 43: | ||
* {{gs|khafmkhiet|坎碣}} (Tw-Ch): {{gs|khamkhiet|嵁硈}} (TDJ), {{gs|kharmkhør|坎坷}} (EDU), {{x|kharmkhied}} ? | * {{gs|khafmkhiet|坎碣}} (Tw-Ch): {{gs|khamkhiet|嵁硈}} (TDJ), {{gs|kharmkhør|坎坷}} (EDU), {{x|kharmkhied}} ? | ||
** {{gs|kharm|坎}} | ** {{gs|kharm|坎}} | ||
** {{gs|khafmkhafmkhiedkhiet|坎坎坷坷}}, | ** {{gs|khafmkhafmkhiedkhiet|坎坎坷坷}}, {{x|khafm`khafm-khiet`khiet}} ({{x|khafmkhamkhietkhied}}), {{x|khamkhaam-khiedkhiet}} (MK) | ||
* {{x|kang}} / {{x|kaang}} (alike / the same) | * {{x|kang}} / {{x|kaang}} (alike / the same) | ||
Revision as of 21:14, 23 September 2021
Cidky siør Hoxsvoax 🔊 (一枝/一支小雨傘; A Small Umbrella)
- Koasuu: Ngg Birn
- Zokkheg-kaf: Ichiro Tone (利根一郎)
- Koachiuo: Aang Enghoong (洪榮宏; Chris Hung)
- Youtube: search for 洪榮宏 一支小雨傘
Koasuu
- Larn nngxlaang, zøeatin giah-tiøh cidky siør hoxsvoax,
- 咱二人,做陣遮著一支小雨傘,
- Us two, together holding a small umbrella.
- Ho juo-toa, goar laai ciaokox lie, lirn laai ciaokox goar,
- 雨愈大,我來照顧你你來照顧我
- Rains heavier, I come attend to you, you attend to me,
- Suijieen sianglaang kviaa siøoar, twtiøh hongho ciahniq' toa,
- 雖然二人行相倚,遇著風雨這呢大
- Though us two walk so closely, meet with so much rain and wind,
- Khamkhiet siøflo iu phvaykviaa, larn tiøh siøfsym kviaa,
- 坎坷小路又歹行,咱著小心行,
- Bumpy trail/path also difficult to walk upon, we carefully walk,
- Lie kab goar, zøeatin giah-tiøh cidky siør hoxsvoax,
- 你甲我,做陣遮著一支小雨傘,
- You and me, together holding a small umbrella,
- Ho jwtoa, ag kaq tamkokoo simzeeng ia khvuieoah.
- 雨愈大,渥甲淡糊糊心情也快活.
- Rains ever heavier, thoroughly soaked but feeling cheerful.
- ...
- Larn nngxlaang, zøeatin giah-tiøh cidky siør hoxsvoax,
- Ho jwtoa, goar laai ciaokox lie, lirn laai ciaokox goar,
- Lie goar sianglaang kaang simkvoaf, mxkviaf hongho ciahniq' toa,
- 你我雙人同心肝,不驚風雨這呢大,
- You, me, two together darling, with no fear for wind and rain so heavy.
- O'axm siøflo cyn phvaykviaa, larn tiøh siøfsym kviaa,
- 黑暗小路真歹行,咱著小心行,
- Jet-black/dark path very hard to walk, we should carefully walk,
- Lie kab goar, zøeatin giahtiøh cidky siør hoxsvoax,
- Ho jwtoa, ag kaq tamkokoo simzeeng ia khvuie'oah.
Gwsuu
- ho :rain
- hoxsvoax :umbrella
- ciaokox. siøoar
- taam-kokoo, tamkokoo :soaking wet
- khafmkhiet (坎碣) (Tw-Ch): khamkhiet (嵁硈) (TDJ), kharmkhør (坎坷) (EDU), kharmkhied ?
- kang / kaang (alike / the same)
Harnji
咱二人,做陣遮著一支小雨傘, 咱二人,做陣遮著一支小雨傘,
雨愈大,我來照顧你你來照顧我 雨愈大,我來照顧你您來照顧我,
雖然二人行相偎,遇著風雨這呢大, 你我雙人同心肝,不驚風雨這呢大,
坎坷小路又歹行,咱著小心行, 黑暗小路真歹行,咱著小心行,
你甲我,做陣遮著一支小雨傘, 你甲我,做陣遮著一支小雨傘,
雨愈大,渥甲淡糊糊心情也快活。 雨愈大,渥甲淡糊糊心情也快活