Uo-ia Hoef: Difference between revisions
(ital) |
(→External Links: ++) |
||
Line 29: | Line 29: | ||
==External Links== | ==External Links== | ||
*[http://www.taiwandc.org/hst-1947.htm Translation by Choan Seng-song] | * {{thiaN|3}} | ||
* [http://www.taiwandc.org/hst-1947.htm Translation by Choan Seng-song] | |||
[[Category:Taioaan Bin'iaau]] | [[Category:Taioaan Bin'iaau]] | ||
[[Category: Zhorngzog-koaf]] | [[Category: Zhorngzog-koaf]] |
Revision as of 07:56, 29 March 2018
W'ia Hoef (雨夜花; Rainy Night Flower/The Torment of a Flower/A Flower on a Rainy Night). File:W'ia Hoef.mp3
- Kheg: Teng Whieen
- Suu: Ciw Thiam'ong
- 1934-Nii
Koasuu
W'ia Hoef, W'ia Hoef, siu hongho zhøef løh tøe,
bølaang khvoarkvix, muyjit oarnzhøef, hoef sia løh thor pud zaehoee.
Uo bøo zeeng, u bøo zeeng, bøo siu gurn ee cientoo,
Perngbøo khvoarkox, loafnjiok simsexng, ho gurn cientoo sid kongbeeng. (fine)
Hoxzuie tiq, hoxzuie tiq, irn gurn jip siuxlaan tii,
zvoafviu ho gurn, lii hiøh lii ky, efng'oarn bøo-laang thafng khvoarkvix.
Hoef løqthoo, hoef løqthoo, u sviaflaang thafng khvoarkox,
bøo zeeng hongho, go gurn cientoo, hoeluie na løh beq juhøo. (interlude, D.C. al fine)
Rainy Night Flower
Rainy Night flower, accept wind rain blow off the land,
Not a soul in sight, day and night dislike, flower never to the rainy land return.
Rain no love, without endure our future,
Have not been watched upon, weak hearted soul, give our future loss of luminosity. (fine)
Rain water drop, lead us into trouble,
How give us, seperated from the leaf, from the branch, forever no one could ever see.
Flower drop of land, has who to watch after her?
No love windy rain, neglect our future, flower withered drop want what way. (interlude, D.C. al fine)