Bang Zhunhofng: Difference between revisions
(→Present-day version: more {{x) |
|||
Line 52: | Line 52: | ||
;{{x|Thviaf`kvix}} {{x|goaxbin}} {{x|u}} laang {{x|laai}}, {{x|khuimngg}} {{x|ka}} {{x|khvoarmai}}, | ;{{x|Thviaf`kvix}} {{x|goaxbin}} {{x|u}} laang {{x|laai}}, {{x|khuimngg}} {{x|ka}} {{x|khvoarmai}}, | ||
: Hear someone outside is coming, I open the door to see, | : Hear someone outside is coming, I open the door to see, | ||
;[[Geqniuu]] {{x|chiøx}} {{x|gurn}} {{x|si}} | ;[[Geqniuu]] {{x|chiøx}} {{x|gurn}} {{x|si}} {{x|goxngtoaxtay}}, {{x|ho}} {{x|hofng}} {{x|phiexn}} {{x|mxzay}}. | ||
: The moon laughs at my foolishness, for I did not realize it was just the wind. | : The moon laughs at my foolishness, for I did not realize it was just the wind. | ||
Revision as of 18:06, 26 March 2018
Bang Zhunhofng 🔊 (望春風; Bāng Chhun-hong: Longing for the Spring Breeze)
- 1933-Nii
- Kheg: Teng Whieen
- Suu: Liie Limchiw
Koasuu
Original
Tok ia bøo phvoa siuo teng'e, zhenghofng tuiebin zhoef
Zabchitpøeq, boe zhutkex, kvietiøh siaolienkef
Køfjieen piautix bixnbaq peh, suii kef laang zwte?
Sviuxbøeq mng y kviaf phvaysex, simlai tvoaa pipee.
Sviuxbøeq liongkwn zøq angsaix, ie'aix zai simlai
Thai høsii kwn laai zhae, zhengzhwn hoef tngrkhay
Hud thviaf goaxthaau u laang laai, khuimngg kay khvoarbai
Goadlør chiøx gurn goxngtoaxtay, ho hofng phiexn mxzay.
Version 2
Tok ia bøo phvoa siuo teng'e, zhenghofng tuiebin zhoef,
Zabchitpeq boe zhutkex, tngxtiøh siaolienkef,
Køfjieen piautix bixnbaq peh, suii kef laang zwte,
Sviuxbeq mng y kviaf phvaysex, sym lai tvoaa pipee.
Sviuxbeq longkwn zøq angsaix, ie'aix zai simlai,
tanthai høo sii kwn laai zhae, zhengzhwn hoaf tofng khay,
thviakvix goaxbin u laang laai, khuimngg kax khvoarmai,
goeqniuu chiøx goarn goxngtoaxtay, ho hofng phiexn mxzay.
Present-day version
- Tok ia bøo phvoa siuo teng'e, zhunhofng tuiebin zhoef,
- Alone at night waiting under the dim lights, facing the spring breeze
- Zabchid-peq hex be zhutkex, tngxtiøh siaolienkef,
- (I) 17/18 years old, not yet married, happen upon a young man.
- Køfjieen piautix bixnbaq peh, sviar kaf laang zwte,
- Sure enough he's handsome pale complexion; which family is he from?
- Sviuxbøeq mng y, kviaf phvaysex, simlai tvoaa gipee.
- I want to ask him, but fearing embarrassment, in my heart plays a pipa (fluttering).
- Sviuxbeq longkwn zøex angsaix, ie'aix zai simlai,
- Wishing him to be my husband, to love inside my heart.
- Tafnthai høsii kwn laai zhae, zhengzhwn hoef tofng khay,
- Waiting, for when he comes to gather the blooming flowers of youth.
- Thviaf`kvix goaxbin u laang laai, khuimngg ka khvoarmai,
- Hear someone outside is coming, I open the door to see,
- Geqniuu chiøx gurn si goxngtoaxtay, ho hofng phiexn mxzay.
- The moon laughs at my foolishness, for I did not realize it was just the wind.