Kym paw Giin: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(→Gwsuu: løqthoo) |
(→Koasuu: tts -> {{x) |
||
Line 6: | Line 6: | ||
==Koasuu== | ==Koasuu== | ||
;{{ | ;{{x|Padlaang}} ee {{x|sveamia}} | ||
:other people's lives | :other people's lives | ||
;{{ | ;si {{tx|khongkym}} køq paw {{x|giin}} | ||
:are gold plated plus wrapping silver | :are gold plated plus wrapping silver | ||
;{{ | ;gurn ee sviemia {{x|mxtadcvii}} | ||
:my life is worthless | :my life is worthless | ||
;{{ | ;padlaang na {{x|khuizhuix}} | ||
:other people speak | :other people speak | ||
;{{ | ;si {{x|kimgieen-gioggie}} | ||
:are such wise counsel | :are such wise counsel | ||
;{{ | ;gurn naxsi {{x|kekofng'oe}} | ||
:we/I talk too much | :we/I talk too much | ||
;{{ | ;{{x|liammy}} tiøh zhud {{x|taixcix}} | ||
:immediately get into trouble | :immediately get into trouble | ||
;{{ | ;{{x|koaix}} gurn`ee {{x|løqthoo}} sii | ||
:blame me was born | :blame me was born | ||
; | ;twtiøh phvae [[pehji|pøehli]] | ||
:to meet with bad fate (''four pillars'') | :to meet with bad fate (''four pillars'') | ||
;{{ | ;laang si {{x|høfmia}} {{x|kviar}} ({{x|høfmiaxkviar}}) | ||
:people are | :people are fortune's favorite | ||
; | ;gurn ti`leq zøex {{x|hviati}} | ||
:I am being a gangster | :I am being a gangster | ||
;{{ | ;{{x|thanggoa}} ee iafciao {{x|thex}} gurn {{x|thii}} | ||
:outside`s wild birds cry for me | :outside`s wild birds cry for me | ||
; | ;jiin zai [[kang'oo]] syn pud {{x|iukie}} | ||
:person in the gang world can't help but go with the tide | :person in the gang world can't help but go with the tide | ||
;{{ | ;{{x|suijieen}} si zøex hviati | ||
:although I am being a gangster | :although I am being a gangster | ||
; | ;gurn sym ia cyn {{x|hibii}} | ||
:my heart is very lonely | :my heart is very lonely | ||
;{{ | ;{{x|siøciuo}} {{x|phvoa}} gurn {{x|to}} {{x|jidcie}} | ||
:alcohol accompanies me live life | :alcohol accompanies me live life | ||
;{{ | ;{{x|koeakhix}}`aq ee {{x|ofngsu}} {{x|mxkvar}} {{x|thekhie}} | ||
:the past events dare not mention | :the past events dare not mention | ||
;{{ | ;{{x|sviubeq}} {{x|oadthaau}} {{x|kviaa}} | ||
:want to turn a new leaf | :want to turn a new leaf | ||
;{{ | ;{{x|zvoafviu}} e bøo {{x|iofngkhix}} | ||
:how I haven't the courage | :how I haven't the courage | ||
Revision as of 19:16, 10 February 2018
Kym paw Giin (金包銀; lit. gold covering silver)
- "better outside than inside" (said of wound healed but festering inside)/tiles put over grass roof
- a song by 蔡秋鳳 from the 1990's.
- Taiwanese Karaoke Series &Singing Taiwanese Song - 金包銀, Su Yu Chi, Feb 26, 2015
Koasuu
- Padlaang ee sveamia
- other people's lives
- si khongkym 🔊 køq paw giin
- are gold plated plus wrapping silver
- gurn ee sviemia mxtadcvii
- my life is worthless
- padlaang na khuizhuix
- other people speak
- si kimgieen-gioggie
- are such wise counsel
- gurn naxsi kekofng'oe
- we/I talk too much
- liammy tiøh zhud taixcix
- immediately get into trouble
- koaix gurn`ee løqthoo sii
- blame me was born
- twtiøh phvae pøehli
- to meet with bad fate (four pillars)
- laang si høfmia kviar (høfmiaxkviar)
- people are fortune's favorite
- gurn ti`leq zøex hviati
- I am being a gangster
- thanggoa ee iafciao thex gurn thii
- outside`s wild birds cry for me
- jiin zai kang'oo syn pud iukie
- person in the gang world can't help but go with the tide
- suijieen si zøex hviati
- although I am being a gangster
- gurn sym ia cyn hibii
- my heart is very lonely
- siøciuo phvoa gurn to jidcie
- alcohol accompanies me live life
- koeakhix`aq ee ofngsu mxkvar thekhie
- the past events dare not mention
- sviubeq oadthaau kviaa
- want to turn a new leaf
- zvoafviu e bøo iofngkhix
- how I haven't the courage
Gwsuu
- padlaang, sveamia
- khongkym (框金 gold plated), giin
- oadthaau-kviaa (越頭行 to turn around and walk away)
- mxtadcvii (毋值錢 worthless)
- khuizhuix (開喙 open the mouth to say something)
- kimgieen-giogguo (金言玉語 wise saying/good counsels)
- kekofng'oe (加講話 say more than has to be said)
- liammy ( at once/right away/immediately)
- løqthoo (落塗 to be born)
- sym pud iukie (心不由己) / syn-pud-iukie (身不由己 cannot help but...)
- jiin zai kang'oo, syn pud iukie : (idiom) one has to compromise in this world