List of Taiwanese Hokkien words commonly found in local Mandarin language newspapers and periodicals: Difference between revisions

From Taioaan Wiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎List: fix rd)
(→‎List: øe -> oe)
Line 13: Line 13:
*{{tx|phaphazao}} ({{bt|拋拋走}}; to muck around)
*{{tx|phaphazao}} ({{bt|拋拋走}}; to muck around)
*{{tts|[[phvaysex]]}} ({{ptj|歹勢}}; I beg your pardon; I am sorry; Excuse me.)
*{{tts|[[phvaysex]]}} ({{ptj|歹勢}}; I beg your pardon; I am sorry; Excuse me.)
*{{tx|suophøex}} ({{bt|四配}}; (''adj'') well-suited to each other)
*{{tx|suophoex}} ({{bt|四配}}; (''adj'') well-suited to each other)
*{{tts|[[taixcix]]}} ({{ptj|代誌}}; an event; a matter; an affair)
*{{tts|[[taixcix]]}} ({{ptj|代誌}}; an event; a matter; an affair)
*{{tts|[[torngbextiaau]]}} (can not bear something/compelled to do something)
*{{tts|[[torngbextiaau]]}} (can not bear something/compelled to do something)
*{{tx|torngsoarn}} ({{wt|當選}}; to win an election)
*{{tx|torngsoarn}} ({{wt|當選}}; to win an election)
*{{tx|thaukhag phvaykhix}} (頭殼歹去; (you have/he has) lost (your/his) mind!)
*{{tx|thaukhag phvaykhix}} (頭殼歹去; (you have/he has) lost (your/his) mind!)
*{{tx|thutzhøee}} ({{ptj|脫箠}}; to go off the rails; to go wrong)
*{{tx|thutzhoee}} ({{ptj|脫箠}}; to go off the rails; to go wrong)
*[[urnciaxng]] (driver (of automotive vehicles); from Japanese 運ちゃん unchan, slang for {{wt|運転士}} untenshi))
*[[urnciaxng]] (driver (of automotive vehicles); from Japanese 運ちゃん unchan, slang for {{wt|運転士}} untenshi))
*{{tx|utzud}} ({{wt|鬱卒}}; (adj) depressed; sulky; unhappy; moody)
*{{tx|utzud}} ({{wt|鬱卒}}; (adj) depressed; sulky; unhappy; moody)

Revision as of 22:29, 8 February 2018

Taiwanese Hoklo words commonly found in local Mandarin language newspapers and periodicals

List

See Also

References