Popular Online Abbreviations using Roman Letters: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(sk: lililøløf) |
(efpuitea Tai-Chi) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|ATOS ||{{tx|e thox sie}}||會吐死||could vomit to death | |ATOS ||{{tx|e thox sie}}||會吐死||could vomit to death | ||
|- | |- | ||
|BPP ||{{tx|peh-phauphaw}}||白泡泡||having a white complexion | |BPP ||{{tx|peh-phauphaw}}||{{wt|白泡泡}}||having a white complexion | ||
|- | |- | ||
|CKK ||{{tx|sie-khiaokhiaux}}||{{bt|死翹翹}}/死蹺蹺||die and curl up | |CKK ||{{tx|sie-khiaokhiaux}}||{{bt|死翹翹}}/死蹺蹺||die and curl up | ||
|- | |- | ||
|EVD ||{{tx| | |EVD ||{{tx|efpuitea}}||矮肥短||pudgy, stumpy ((''adj'') {{x2|efpuii}}) | ||
|- | |- | ||
|[[FDD]] ||{{tts|puizutzud|t=5}}/{{tts|puii-tuotux}}/{{tts|puii-tuttud}}|| {{bt|肥朒朒}}/肥嘟嘟/肥腯腯||fat toot toot | |[[FDD]] ||{{tts|puizutzud|t=5}} / {{tts|puii-tuotux}} / {{tts|puii-tuttud}}|| {{bt|肥朒朒}}/肥嘟嘟/肥腯腯||fat toot toot | ||
|- | |- | ||
|{{wt|LKK}} ||[[lauxkhokkhog]]||老硞硞||old and senile | |{{wt|LKK}} ||[[lauxkhokkhog]]||老硞硞||old and senile | ||
Line 25: | Line 25: | ||
|OGS||[[ojysarng]]||{{wt|歐吉桑}}||grandfather/refers to an older man (J: ojiisan) | |OGS||[[ojysarng]]||{{wt|歐吉桑}}||grandfather/refers to an older man (J: ojiisan) | ||
|- | |- | ||
|PDG||{{tx| | |PDG||{{tx|phoee teq cviu}}||皮在癢/皮teh癢/皮咧癢||itching skin ({{x2|phøee}}) | ||
|- | |- | ||
|SDD ||{{tx|suytangtafng}}||{{tj|媠噹噹}}/水噹噹||(adj) handsome, very nice | |SDD ||{{tx|suytangtafng}}||{{tj|媠噹噹}}/水噹噹||(adj) handsome, very nice |
Revision as of 11:05, 13 September 2017
Svoarterng-iong ee Kafnzhefng (台語常見流行語; Popular Online Abbreviations)
Kafnzhefng (Abbreviation) | MTL | Harnji | Engbuun |
---|---|---|---|
AKS | e khiesie 🔊 | 會氣死 | could almost die of grief or rage |
ATOS | e thox sie 🔊 | 會吐死 | could vomit to death |
BPP | peh-phauphaw 🔊 | 白泡泡 | having a white complexion |
CKK | sie-khiaokhiaux 🔊 | 死翹翹/死蹺蹺 | die and curl up |
EVD | efpuitea 🔊 | 矮肥短 | pudgy, stumpy ((adj) Template:X2) |
FDD | puizutzud 🔊 / puii-tuotux 🔊 / puii-tuttud 🔊 | 肥朒朒/肥嘟嘟/肥腯腯 | fat toot toot |
LKK | lauxkhokkhog | 老硞硞 | old and senile |
LOA | lauxo'ar 🔊 | 老芋仔 | old crow (lit. old taro, refers to those Chinese soldiers that came with Chiang Kai-Shek) |
OBS | obafsarng | 歐巴桑 | nanny, older woman (J: obaasan) |
OGS | ojysarng | 歐吉桑 | grandfather/refers to an older man (J: ojiisan) |
PDG | phoee teq cviu 🔊 | 皮在癢/皮teh癢/皮咧癢 | itching skin (Template:X2) |
SDD | suytangtafng 🔊 | 媠噹噹†/水噹噹 | (adj) handsome, very nice |
SPP | siok phahphvae 🔊 | 俗拍歹‡/MSM: 俗斃了/俗斃斃 | low class; cheesy; vulgar (a new term from Mandarin) |
uxkaux soong 🔊 | 有夠 倯†/有夠傖 | quite vulgar, tacky (more typical in Taiwanese than 'SPP') | |
SGUL | siok køq uxlat 🔊 | 俗 閣† 有力 | cheap but powerful |
UK | iuokhie 🔊/iukhyee 🔊/iukhie`ee 🔊 | 幼齒 | "fine toothed"/young and inexperience |
543 | goxsiesvaf 🔊 | 五四三 | dubious/shady |
2266 | lililaklag 🔊 | 離離落落 | scattered, disorganized |