Taiwanese phrasebook: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
(→‎Basics: hack tts2 backquotes)
No edit summary
Line 3: Line 3:
===Basics===
===Basics===
;{{tts|[[Lie]] hør}}! / {{tts|[[Lirn]] hør}}! :Hello.
;{{tts|[[Lie]] hør}}! / {{tts|[[Lirn]] hør}}! :Hello.
;{{tts2|Lie hør`bøo?|lyhørbQ{}} :How are you?
;{{tts|Lie hør`bøo?|lyhørbQ{}} :How are you?
;{{tts|Hoangeeng kongliim}}. ([[wikt:歡迎光臨|歡迎光臨]]) :Welcome.
;{{tts|Hoangeeng kongliim}}. ([[wikt:歡迎光臨|歡迎光臨]]) :Welcome.
;{{tts2|Lie [[ciaqpar]]`boe|lyciaqparboe{}}? ({{tj|你}} 食飽`未?) :How are you? (Have you eaten?)
;{{tts|Lie [[ciaqpar]]`boe|lyciaqparboe{}}? ({{tj|你}} 食飽`未?) :How are you? (Have you eaten?)
;{{tts2|[[Ciaqpar]]`aq!|Ciaqparaq}} (食飽`{{tj|啊}}) :I have eaten!
;{{tts|[[Ciaqpar]]`aq!|Ciaqparaq}} (食飽`{{tj|啊}}) :I have eaten!
;{{tts2|[[Bexbae]]! Ar lie`leq?|Bexbae! aflieleq}} ({{ptj|袂䆀}}, 你`{{tj|咧}}?) :Not bad! , and you?
;{{tts|[[Bexbae]]! Ar lie`leq?|Bexbae! aflieleq}} ({{ptj|袂䆀}}, 你`{{tj|咧}}?) :Not bad! , and you?
;{{tts|Cyn-hør, [[tøsia]].}} ([[wikt:真好|真好]],[[wikt:多謝|多謝]]) :Fine, thanks! (informal)  
;{{tts|Cyn-hør, [[tøsia]].}} ([[wikt:真好|真好]],[[wikt:多謝|多謝]]) :Fine, thanks! (informal)  
;{{tts|Hør, [[kafmsia]].}} 好,[[wikt:感謝|感謝]] :Fine, thank you. (formal)
;{{tts|Hør, [[kafmsia]].}} 好,[[wikt:感謝|感謝]] :Fine, thank you. (formal)
Line 28: Line 28:
;{{tts|Kiuolaang!}} ({{ptj|救人}}!) :Help!  
;{{tts|Kiuolaang!}} ({{ptj|救人}}!) :Help!  
;{{tts|Siøfsym!}} ([[wikt:小心|小心]]!) :Look out!  
;{{tts|Siøfsym!}} ([[wikt:小心|小心]]!) :Look out!  
;{{TTS2|[[Gauzar]]|Gaau-zar}}! (gau早) :Good morning.  
;{{tts|[[Gauzar]]|Gaau-zar}}! (gau早) :Good morning.  
;{{tts|Hør [[armmii]].}} (好 暗暝。) :Good evening. (Amoy)
;{{tts|Hør [[armmii]].}} (好 暗暝。) :Good evening. (Amoy)
;{{tts|Boafn'an}} ([[wikt:晚安|晚安]]) :Good night.  
;{{tts|Boafn'an}} ([[wikt:晚安|晚安]]) :Good night.