45,019
edits
(ø) |
|||
Line 3: | Line 3: | ||
Sun, Jul 24, 2011 [http://www.taipeitimes.com/News/front/archives/2011/07/24/2003508991 article] | Sun, Jul 24, 2011 [http://www.taipeitimes.com/News/front/archives/2011/07/24/2003508991 article] | ||
“cyber-speak”...has become even more of a riddle lately as [[ | “cyber-speak”...has become even more of a riddle lately as [[Høxlør-oe|Hoklo]] (commonly known as [[Taioaan-oe|Taiwanese]]) is gradually incorporated into popular usage. | ||
For example, the term “older sister” would be written as “阿寄” ([[Acie]]), the term “eating rice” becomes “呷奔” ([[ciaqpng]]), “matter” becomes “代誌” ([[taixcix]]) and “interesting” becomes “促咪” (zhuobi). | For example, the term “older sister” would be written as “阿寄” ([[Acie]]), the term “eating rice” becomes “呷奔” ([[ciaqpng]]), “matter” becomes “代誌” ([[taixcix]]) and “interesting” becomes “促咪” (zhuobi). | ||
This year, more colloquial Hoklo terms have entered the lexicon of the nation’s netizens, including terms such as “安爪” (afnzvoar, meaning “what’s up” in Hoklo), “休跨” ([[ | This year, more colloquial Hoklo terms have entered the lexicon of the nation’s netizens, including terms such as “安爪” (afnzvoar, meaning “what’s up” in Hoklo), “休跨” ([[siøfkhoar]], meaning “a little” in Hoklo) and “啊嗯勾” ([[afmxkuo]], meaning “but” in Hoklo). | ||
However, the incorporation of Hoklo into cyber-speak is not a new phenomenon as in previous years other terms made their way into cyber-speak, such as “凍蒜” ([[torngsoarn]], meaning “get elected” in Hoklo) and “莊孝維” ([[zngsiawee]], meaning “playing dumb” in Hoklo). | However, the incorporation of Hoklo into cyber-speak is not a new phenomenon as in previous years other terms made their way into cyber-speak, such as “凍蒜” ([[torngsoarn]], meaning “get elected” in Hoklo) and “莊孝維” ([[zngsiawee]], meaning “playing dumb” in Hoklo). | ||
好家在...[[ | 好家在...[[høfkazaix]] ([[Harnji]]: 好佳哉) | ||
Editor's Note: The Harnji shown above are Mandarin-based phonetic approximations. You can find the real Harnji by copying and pasting and using the [[MTL Toolbox]]. | Editor's Note: The Harnji shown above are Mandarin-based phonetic approximations. You can find the real Harnji by copying and pasting and using the [[MTL Toolbox]]. | ||
Line 24: | Line 24: | ||
*zhuobi (趣味) | *zhuobi (趣味) | ||
*afnzvoar (按怎) | *afnzvoar (按怎) | ||
*[[ | *[[siøfkhoar]] (小可) | ||
*[[afmxkuo]] (?) | *[[afmxkuo]] (?) | ||
*[[torngsoarn]] (當選) | *[[torngsoarn]] (當選) | ||
*[[zngsiawee]] (裝痟個) | *[[zngsiawee]] (裝痟個) | ||
*[[ | *[[høfkazaix]] (好佳哉) | ||
== See Also == | == See Also == | ||
*[[Online Abbreviations]] | *[[Online Abbreviations]] | ||
*[[List of Taiwanese Hoklo words commonly found in local Mandarin language newspapers and periodicals]] | *[[List of Taiwanese Hoklo words commonly found in local Mandarin language newspapers and periodicals]] |
edits