Taioaan-oe: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Line 11: | Line 11: | ||
== 臺語和其他文化的交融 == | == 臺語和其他文化的交融 == | ||
=== 受平埔族語言影響 | === (受平埔族語言影響; Influence from [[Pvepozok]] languages) === | ||
# 茫然不知實情 = [[asef]] | # 茫然不知實情 = [[asef]] 南部平埔語 assey (不明白、不知) | ||
=== 受客家話影響 (Hakka-oe) === | === 受客家話影響 (Hakka-oe) === |
Revision as of 06:40, 8 February 2014
Taioan'oe 🔊 (Taioaan-oe; 臺灣話; spoken Taiwanese. sounds like "Daiwanway") iaqsi korng zQx Taigie/Taiguo 🔊 (Taai+guo; 臺語/台語; spoken Taiwanese) sioxngciQr 2-ciorng texnggi:
- Taioaan ee Høxlør-oe (zef si siong phofphiexn ee texnggi), si tuix Tiongkog Hokkiexn Zoanciw, Ciangciw thoaan kaux Taioaan ee cidciorng oe.
- Taioaan sofu ee "zaixtøe" gygieen (Taioaan ee gygieen), uxsii bQo paukoad Hoagie.
- Khehkaf-gie/Kheh'oe
- Goanzuxbiin oexgie/Taioaan lamtQr gwgieen
Taioaan Høxlør-oe
HQxlQr-oe si Taioaan 60% jinkhao ee bwgie. HQxlQr-oe si Banlamguo ee cidky. HQxlQr-oe tviaxtvia hoong torngzoex Harngie kazok ee cidee honggieen. MxkQq, ma exsae ka torngzQx Harnzong gyhe ee cidee gygieen. Beq hwn sviafmih si gygieen, sviafmih si honggieen, zef bQo cidee phofsex ee phiauzurn. Beq ka HQxlQr-oe torngzQx si gygieen iaq si honggieen itpvoaf laai korng .....
臺語和其他文化的交融
(受平埔族語言影響; Influence from Pvepozok languages)
- 茫然不知實情 = asef 南部平埔語 assey (不明白、不知)
受客家話影響 (Hakka-oe)
- 母親 = i-a(依-啊)<ref>Template:Cite paper</ref>:在臺灣一部分人稱呼母親為阿依<ref>Template:Cite web</ref>,而在詔安客語亦有稱呼母親為i-a。(台灣話其他的稱呼則有: abuo (阿母)、niu-le (娘妳)、aniaa (阿娘)),i-a亦有稱或許源自台灣的平埔語ina(伊娜;母親; i-n-a; "n"為鼻音)。
受馬來語影響 (Influence from Malayan languages)
受西方影響 (Influence from Western Languages)
- 肥皂 = sapbuun:源自葡萄牙語Sabon/sabão。亦有可能由法文savon再經過其他語言輾轉傳至台語
- 混泥土 = angmngthoo :由於是荷蘭人帶來的土, 故稱「紅毛土」
(受日本語影響; Vocabulary of Japanese origin)
ZhamkhQr Taiwanese words from Japanese
- Jidpurn Gwsuu (日本詞彙; Japanese vocabulary)
- Taiguo Hoat'ym (台語發音; Taiwanese pronunciation)
- Jidguo Hoat'ym (日語發音; Japanese pronunciation)
- Jidpurn Goaxlaiguo (日本外來語; Japanese loanwords from elsewhere)