Taai-oaan (Harnji): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (→Details) |
|||
Line 18: | Line 18: | ||
* In Taiwanese, "{{wt|灣}}" is usually read ''{{x|oafn}}'' ([[high tone]]/#1), not ''{{x|oaan}}'' ([[Hoesoaan-ym|curving up tone]]/#5). | * In Taiwanese, "{{wt|灣}}" is usually read ''{{x|oafn}}'' ([[high tone]]/#1), not ''{{x|oaan}}'' ([[Hoesoaan-ym|curving up tone]]/#5). | ||
* Other phonetic transliterations include 大員, 大圓, 臺員, 臺圓, and 大灣. 員 and 圓 are read as ''{{x|oaan}}'' (''[[Buun-peh-i-thak|buun]]'' readings). | * Other phonetic transliterations include 大員, 大圓, 臺員, 臺圓, and 大灣. 員 and 圓 are read as ''{{x|oaan}}'' (''[[Buun-peh-i-thak|buun]]'' readings). | ||
* See also: [[Køelaang]], [[Bafngkaq]], [[Pangkiøo]] | * See also: [[Køelaang Chi|Køelaang]], [[Bafngkaq]], [[Pangkiøo Khw|Pangkiøo]] | ||
=== Example Derived terms === | === Example Derived terms === |
Revision as of 07:38, 25 November 2024
Taai-oaan (Harnji: 臺灣/臺員/臺圓; Taioaan)
How do I say this?
- Put taai (curving-up tone) together with oaan (also curving-up)
- We write this as Taioaan, because the curving-up tone converts to basic tone due to tone sandhi.
- Modern Literal Taiwanese is inclined to the Ciangciw-oe variant. Taioaan (IPA: tai˧˧uan˧˥)
- You will also hear the Zoanciw-oe "accent" in the north of Taiwan. Taixoaan (IPA: tai˨˩uan˧˥)
How do I write this?
Details
- "Taiwan" derives from the ethnonym of a tribe in the southwest part of the island
- 1684: Taiwan Prefecture (臺灣府) was established
- In Taiwanese, "灣" is usually read oafn (high tone/#1), not oaan (curving up tone/#5).
- Other phonetic transliterations include 大員, 大圓, 臺員, 臺圓, and 大灣. 員 and 圓 are read as oaan (buun readings).
- See also: Køelaang, Bafngkaq, Pangkiøo
Example Derived terms
Zhamkhør
- Governor-General of Taiwan (1931-1932). "Tâi-oân (臺灣)", in Ogawa Naoyoshi, ed. 臺日大辭典 [Taiwanese-Japanese Dictionary] (in Japanese and Taiwanese) 2. Taihoku: 同府 [Dōfu]. p. 14.