Vocabulary of reverse order from Mandarin: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(zhaesef) |
(il) |
||
Line 17: | Line 17: | ||
Some have same or reversible order but not exact correspondence in meaning | Some have same or reversible order but not exact correspondence in meaning | ||
*[[hviati'ar]] | *[[hviati'ar]] | ||
*hvoahie (歡喜) | *[[hvoahie]] (歡喜) | ||
*[[khongkien]]/[[kiexnkhofng]] | *[[khongkien]]/[[kiexnkhofng]] |
Revision as of 15:39, 23 December 2013
Vocabulary of reverse order from Mandarin
Taiwanese has many words in common with Mandarin. Some of these are of same meaning but reversed syllable/character order (the syllables are inverted).
Examples:
Some have same or reversible order but not exact correspondence in meaning