Ciaqpar`bøe: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
|||
Line 5: | Line 5: | ||
*{{gs|par|飽|(adv) adequately, sufficiently}} | *{{gs|par|飽|(adv) adequately, sufficiently}} | ||
*{{gs|ciaqpar|食飽|satiated/full (does not [[tone sandhi]])}} | *{{gs|ciaqpar|食飽|satiated/full (does not [[tone sandhi]])}} | ||
**{{gs| | **{{gs|boe|未}} means "not yet?" and is spoken [[low tone]] | ||
== | == Dialog == | ||
;{{tts|Lie ciaqpar`boe?|lyciaqparboe{}} :"Have you eaten?" | ;(A) {{tts|Lie ciaqpar`boe?|lyciaqparboe{}} :"Have you eaten?" | ||
;(B) {{tx|Goar ciaqpar`aq}} :I've eaten/I'm full. | |||
;(B) {{x|Iawboe}} :Not yet. | |||
;{{tx|Goar ciaqpar`aq}} :I've eaten/I'm full. | ;(B) {{tx|[[Paktor]] iaw}} :Hungry. | ||
;{{ | |||
;{{tx|[[Paktor]] iaw}} :Hungry. | |||
==Saying== | ==Saying== |
Revision as of 22:16, 3 May 2018
Ciaqpar`bøe? 🔊 (食飽未?) is a common Taiwanese greeting phrase. It means, "Have you eaten yet?"
Explanation
- ciah (食 to eat)
- par (飽 (adv) adequately, sufficiently)
- ciaqpar (食飽 satiated/full (does not tone sandhi))
Dialog
- (A) Lie ciaqpar`boe? 🔊
- "Have you eaten?"
- (B) Goar ciaqpar`aq 🔊
- I've eaten/I'm full.
- (B) Iawboe
- Not yet.
- (B) Paktor iaw 🔊
- Hungry.
Saying
- Ciaqpar voa iaw (食飽換枵 eat in exchange for hunger)