Goadia Chiuu: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(→Koasuu: xl) |
(→Koasuu: xl) |
||
Line 20: | Line 20: | ||
;Kvef chym bøo phvoa, tok sviusy. 更深無伴 獨相思 | ;Kvef chym bøo phvoa, tok sviusy. 更深無伴 獨相思 | ||
; | ;{{xl|Chiusieen}} aithii. 秋蟬哀啼 | ||
;[[Geqkngf]] sor ciøx ee | ;[[Geqkngf]] sor ciøx ee {{xl|chiuxviar}}. 月光所照 的樹影 | ||
;Kathiafm gurn siongpy. 加添我傷悲 | ;Kathiafm gurn siongpy. 加添我傷悲 | ||
;Simthaau sngf, [[bagsae]] tiq. A~ 心頭酸 目屎滴 | ;Simthaau sngf, [[bagsae]] tiq. A~ 心頭酸 目屎滴 |
Revision as of 21:39, 19 December 2017
Goadia Chiuu 🔊 (月夜愁)
- 1933-Nii
- Kheg: Teng Whieen
- Suu: Ciw Thiam'ong
Koasuu
- Geqseg ciøx zai, samsvoarlo 月色照在 三線路
- moonlight shines on the boulevard
- Hofng zhoef bibii 風吹微微
- soft breeze blows
- Tafnthai ee laang, nar bøexlaai? 等待的人 那未來
- the one awaited, what if no-show?
- Simlai cyn khøfgii. 心內真可疑
- in the heart, very doubtful
- Sviu bøe zhud hit'ee laang. A~ 想抹出 彼個人
- Oarnthaxn geqmii. 怨嘆月暝
- resentful night
- Kvef chym bøo phvoa, tok sviusy. 更深無伴 獨相思
- Chiusieen aithii. 秋蟬哀啼
- Geqkngf sor ciøx ee chiuxviar. 月光所照 的樹影
- Kathiafm gurn siongpy. 加添我傷悲
- Simthaau sngf, bagsae tiq. A~ 心頭酸 目屎滴
- Bøliaau geqmii. 無聊月暝
- Kafmsi zuotvia bøo ienhun. 敢是註定 無緣份
- Sofaix ee y. 所愛的伊
- Inhøo ho gurn paxng bøexli. 因何乎伊 放抹離
- Baxngtiofng laai svakvix. 夢中來相見
- Toaxntngg-sy chviux bøexcie. A~ 斷腸詩 唱抹止
- Iuchiuu gøeqmii. 憂愁月暝
Gwsuu
- hofng bibii (風微微 soft breeze)
- khøfgii (可疑 (adj) suspicious/questionable/doubtful)