Peqoexji: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(paste) |
(→Texts) |
||
Line 58: | Line 58: | ||
==Texts== | ==Texts== | ||
*[[Laixgoaxkhøf Kharnhoxhak]]: (The Principles and Practice of Nursing) a Taiwanese-language human nursing textbook (in POJ). The book was compiled by English | *[[Laixgoaxkhøf Kharnhoxhak]]: (The Principles and Practice of Nursing) a Taiwanese-language human nursing textbook (in POJ). The book was compiled by English medical doctor George Gushue-Taylor and Taiwanese assistant Taan Toaxløo. First published at [[Tailaam]] in 1917, and widely regarded as a first work on the subject in Taiwanese. | ||
== Comparison with MTL == | == Comparison with MTL == |
Revision as of 21:20, 29 November 2017
Peqoexji (白話字 Pe̍h-ōe-jī) (POJ) si cidkhoarn iong Latin (Lømar) pheng'ym hexthorng laai siar Taioaan ee gwgieen ee subin bunji. In'ui tongzhof si thoankaosu irn`jiblaai ee, sofie iaquxlaang ka POJ kiørzøx Kaohoe Lømafji (教會羅馬字 Church Romanization/Missionary Romanization), hegciar si kafnzhefng Template:X2. Putjikøx hiexntai ee swioxngciar bexciør mxsi kaotoo, kaotoo ma cinzøe bøexhiao POJ.
The Short Story
- Orthography developed by Western missionaries in the 19th century and refined by missionaries working in Amoy and Tailaam
- Uses a modified Latin alphabet and some diacritics to represent the spoken language
- Became most widespread in Taiwan; in the mid-20th century there were over 100,000 people literate in POJ
Migrating from POJ to MTL?
- see MTLN
Tone markings
Number | Diacritic | Chinese tone name | Example listen 🔊 |
MTL |
---|---|---|---|---|
1 | none | 陰平 (yinping) dark level |
kha foot; leg |
khaf |
2 | acute | 上聲 (shangsheng) rising |
chúi water |
zuie |
3 | grave | 陰去 (yinqu) dark departing |
kàu arrive |
kaux |
4 | none | 陰入 (yinru) dark entering |
bah meat |
baq |
5 | circumflex | 陽平 (yangping) light level |
ông king |
oong |
7 | macron | 陽去 (yangqu) light departing |
tiōng heavy |
tiong |
8 | vertical line above | 陽入 (yangru) light entering |
jo̍ah hot |
joah |
See also Tones of Taiwanese
Texts
- Laixgoaxkhøf Kharnhoxhak: (The Principles and Practice of Nursing) a Taiwanese-language human nursing textbook (in POJ). The book was compiled by English medical doctor George Gushue-Taylor and Taiwanese assistant Taan Toaxløo. First published at Tailaam in 1917, and widely regarded as a first work on the subject in Taiwanese.
Comparison with MTL
POJ | MTL | Translation | Audio File |
---|---|---|---|
Sian-siⁿ kóng, ha̍k-seng tiām-tiām thiaⁿ. | Siensvy korng, hagsefng tiaxmtiam thviaf. | A teacher/master/sensei speaks, students quietly listen. | |
Kin-á-jit hit-ê cha-bó͘ gín-á lâi góan tau khòaⁿ góa. | Kin'afjit hit'ee zabor-gyn'ar laai goarn-taw khvoax goar. | Today that girl came to my house to see me. | |
Thài-khong pêng-iú, lín-hó. Lín chia̍h-pá--bē? Ū-êng, to̍h lâi gún chia chē--ô͘! | Thaekhofng peng'iuo, lirn hør! Lirn ciaqpar`be? Uxeeng, tøh laai gurn ciaf ze`oq! | Everyone, what's up? Have you eaten yet? When you have the time, come on over to eat. | (from NASA Greetings of the Voyager Golden Record) |
SK e BC
- MTL (POJ may be regarded as the ancestor of MTL)
- Mafkay, Tiofnglør Kaohoe
- MTL Toolbox (includes POJ to MTL converter)
Goaxpo lienkied
- b⃟
- Taibuun/Hoabuun Svoarterng Sutiern (POJ Taiwanese to Chinese Dictionary)
- Taiguo Svoarterng Jixtiern (Han Character to POJ Dictionary)