Taiwanese words from English: Difference between revisions

From Taioaan Wiki
Jump to navigation Jump to search
(nihongo)
Line 11: Line 11:
|[[horsux]]/horsuokorng || hose
|[[horsux]]/horsuokorng || hose
|-
|-
|[[khaqkhii]] || khaki, from the Persian word khâk (dust/ashes) which came to English from India
|[[khaqkhii]] || khaki, (from Persian)
|-
|-
|[[li'afkhaq]] || rear car || リヤカ-
|[[li'afkhaq]] || rear car || リヤカ-

Revision as of 20:42, 6 May 2013

Taiwanese words from English, most of which came via Japanese.

List

MTL Engguo Nihongo
byntau bean
horsux/horsuokorng hose
khaqkhii khaki, (from Persian)
li'afkhaq rear car リヤカ-
haekngfar hair cut
sambunhii salmon
melorng melon メロン
maflaflyar malaria マラリヤ
bog sport of boxing
loxlaebaq screwdriver ドライバ-
khulafcix clutch クラッチ
Malafsorng Marathon マラソン
giang gamble じゃんけん
sud to shoot
phiet'ar plate
kabulayda carburator/carburetor キャブレター
alwmiq aluminum アルミ
hafm'ar hammer ハンマー
lip kongcyn, liter
lampu lamp
cikulat chocolate

Similar with English

Related Page