Sioggie-oe (OCAC): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(→Boexhiao Sayzuun: oe -> e) |
|||
Line 55: | Line 55: | ||
:Can't swim, complains the river is straight. | :Can't swim, complains the river is straight. | ||
== | == Seahaxn thaw bafnpuu == | ||
;Seahaxn thaw barn [[puar|puu]], [[toaxhaxn]] thaw khanguu. {{tts||Seahaxn thaw barn puu, toaxhaxn thaw khanguu}} 細漢偷挽蒱,大漢偷牽牛. {{TBSSmp3|60275}} | ;Seahaxn thaw barn [[puar|puu]], [[toaxhaxn]] thaw khanguu. {{tts||Seahaxn thaw barn puu, toaxhaxn thaw khanguu}} 細漢偷挽蒱,大漢偷牽牛. {{TBSSmp3|60275}} | ||
:If a child steals bottle gourds when he was small, he'd probably steal cows when he grows up. | :If a child steals bottle gourds when he was small, he'd probably steal cows when he grows up. |
Revision as of 19:11, 10 August 2017
Lygan Siogguo 🔊 (Lygan-Siogguo; 俚諺俗語; Village Proverbs)
Bagciw hoehoef
- Bagciw hoehoef, puar khvoarzøx zhaekoef. 🔊 目睭 花花, 匏仔 看做 菜瓜 Template:TBSSmp3
- Eyes hazy, a bottle gourd looks like a vegetable sponge gourd.
- Bagciw buxbu (bongboong), padar khvoarzøx liefnbu. 🔊 目睭 霧霧, 菝仔 看做 蓮霧.
- Eyes dim, a guava looks like a wax apple.
Cidjit peng'afn
Svaf Six Gøeh...
- Zhesvaf-six, goeqbaai ix. 🔊 初三 四, 月眉 意
- On the third and fourth of the month, Crescent Moon.
- Zabgo-lak, goeh tngf vii. 🔊 十五六, 月 當 圓
- On the fifteenth and sixteenth, Full Moon.
- Jixsvaf-six, goeqarmmii. 🔊 廿三四, 月暗暝
- On the twenty-third and twenty-fourth, a New Moon.
Thauar Hernghexng
- Thaau`ar hernghexng, bøea`ar lefnglerng. 🔊 頭仔興興, 尾仔冷冷.
- Enthusiastic at the beginning, cold at the end.
Iaukuie Say
- Iaukuie Say, peh bagbaai, bølaang chviar, kati laai. 🔊 枵鬼 師, 白 目眉, 無人 請, 家己 (家治) 來.
- A glutton with grey eyebrows comes without invitation.
Thvikofng thviax goxnglaang
- Thvikofng thviax goxnglaang 🔊 天公 疼 戇人. Template:TBSSmp3
- God is fond of simple people.
Hii hoan Hii
- Hii hoan hii, hee hoan hee, zuykw hoan zuykw, zhanlee hoan zhanlee. 🔊 魚還魚, 蝦還蝦, 水龜還水龜, 田螺還田螺.
- Fish are fish, shrimp are shrimp. Beetles are beetles, mudsnails are mudsnails.
Mxbad ciah koex tibaq
- Mxbad ciah koex tibaq ma bad khvoax-koex ty kvialo 🔊 毋捌食過豬肉, 嘛捌看過豬行路.
- Even if you've never eaten pork, you must've seen pigs walking.
Zap zhuix
- Zap zhuix, kao khazhngf. 🔊 十嘴, 九尻川. Template:TBSSmp3
- Ten mouths, nine bottoms.
Bexhiao Sayzuun
- Bexhiao sayzuun, hiaam khef oafn 🔊 未曉駛船嫌溪彎
- Can't sail a boat, complains the river is bendy.
- Bexhiao siuzuie, hiaam khef eh 🔊. 未曉游嫌溪狹
- Can't swim, complains the river is straight.
Seahaxn thaw bafnpuu
- Seahaxn thaw barn puu, toaxhaxn thaw khanguu. 🔊 細漢偷挽蒱,大漢偷牽牛. Template:TBSSmp3
- If a child steals bottle gourds when he was small, he'd probably steal cows when he grows up.
Safm seg laang
- Safm seg laang korng gvor seg oe 🔊. 三色人講五色話 Template:TBSSmp3
- Three kinds of people talk about five kinds of things.